1 00:00:10,641 --> 00:00:12,201 (SIGHS) 2 00:00:17,041 --> 00:00:18,361 Constance! 3 00:00:24,441 --> 00:00:26,561 I thought we were spending the morning? 4 00:00:26,681 --> 00:00:29,281 - What? - Together? 5 00:00:34,761 --> 00:00:37,361 You do know this is not what I had in mind. 6 00:00:37,481 --> 00:00:39,961 I know what you had in mind. 7 00:00:40,081 --> 00:00:42,081 The garrison needs to eat. 8 00:00:42,201 --> 00:00:45,641 Why, exactly, do we need a cadet guard to bring in provisions? 9 00:00:46,801 --> 00:00:50,081 You've been away from Paris a long time. 10 00:00:52,681 --> 00:00:54,881 (GROANING) 11 00:00:59,761 --> 00:01:00,841 (GROANS) 12 00:01:02,521 --> 00:01:04,601 - Do you need to hit so hard? - How hard do you think 13 00:01:04,721 --> 00:01:06,361 they're hitting out there? 14 00:01:16,041 --> 00:01:18,321 (STREET CLAMOUR) 15 00:01:30,361 --> 00:01:32,201 Stand aside. 16 00:01:34,561 --> 00:01:36,081 The Duke of Beaufort. 17 00:01:36,201 --> 00:01:38,601 His lands feed most of Paris. 18 00:01:48,761 --> 00:01:50,761 (HORSE WHINNIES) 19 00:01:52,201 --> 00:01:53,641 MAN: Let me through. 20 00:02:10,081 --> 00:02:12,601 The harvest you sweated and suffered for all summer - 21 00:02:12,721 --> 00:02:14,001 it's gone. 22 00:02:14,121 --> 00:02:16,281 (CROWD SHOUTS) 23 00:02:20,761 --> 00:02:22,121 - (BLADE SLASHES) - (GURGLES) 24 00:02:25,161 --> 00:02:26,681 What does the granary-keeper say? 25 00:02:26,801 --> 00:02:28,841 The granary-keeper is dead. 26 00:02:28,961 --> 00:02:30,441 Who would do such a thing? 27 00:02:30,561 --> 00:02:32,681 The refugees! 28 00:02:32,801 --> 00:02:33,801 (SHOUTING) 29 00:02:47,001 --> 00:02:49,361 Cadets, to attention! Stand guard! 30 00:02:57,361 --> 00:02:58,961 (SHOUTING) 31 00:02:59,081 --> 00:03:01,161 Clairmont, get Athos and the others now! 32 00:03:01,281 --> 00:03:02,761 Now, Clairmont! 33 00:03:06,881 --> 00:03:10,801 Move the children and old people away from here, and arm yourselves! 34 00:03:10,921 --> 00:03:12,161 Against such odds? 35 00:03:12,281 --> 00:03:14,401 I thought I'd taught you better than that, Sylvie. 36 00:03:14,521 --> 00:03:16,001 If the cause is just... 37 00:03:17,441 --> 00:03:19,481 Hold them here for as long as you can. 38 00:03:20,561 --> 00:03:22,761 You men, up here! Come! 39 00:03:24,001 --> 00:03:25,001 Clementine! 40 00:03:25,041 --> 00:03:28,161 - Quickly! - Hide the children. Go! 41 00:03:28,281 --> 00:03:29,601 Arm yourself, Pierre! 42 00:03:29,721 --> 00:03:32,081 Go! Defend yourselves! 43 00:03:37,441 --> 00:03:38,921 Leon! 44 00:03:39,041 --> 00:03:40,401 What are you doing? 45 00:03:40,521 --> 00:03:43,641 You saw that mob! I'm not staying here to get slaughtered. 46 00:03:45,881 --> 00:03:47,841 You'd desert us now? 47 00:03:49,281 --> 00:03:51,881 Help Clementine. Help her! 48 00:03:52,001 --> 00:03:54,321 - (SHOUTING) - Come this way. 49 00:03:57,961 --> 00:04:00,521 (SHOUTING) 50 00:04:00,641 --> 00:04:03,241 Cadets, fall back! Fall back! 51 00:04:06,641 --> 00:04:08,001 Form a line. 52 00:04:09,641 --> 00:04:11,001 Our grain is there! 53 00:04:21,641 --> 00:04:23,321 Two war heroes at once. 54 00:04:24,681 --> 00:04:25,721 I deserve a medal. 55 00:04:37,481 --> 00:04:38,481 Captain! 56 00:04:40,321 --> 00:04:41,761 Captain! 57 00:04:41,881 --> 00:04:44,121 (PANTS) 58 00:04:44,241 --> 00:04:45,961 What do you want? 59 00:04:46,081 --> 00:04:50,841 Captain, it's d'Artagnan. There's a riot in Saint Antoine! 60 00:05:33,081 --> 00:05:35,241 Ah! To success, my Lord. 61 00:05:36,921 --> 00:05:38,921 Why did he murder my grain-keeper? 62 00:05:39,041 --> 00:05:42,601 We have made your grain disappear. 63 00:05:42,721 --> 00:05:45,361 It is too late for us to put it back now. 64 00:05:45,481 --> 00:05:48,841 - Will you have a drink? - I won't drink with that creature. 65 00:05:48,961 --> 00:05:51,601 (caucus) 66 00:05:51,721 --> 00:05:53,137 If the King will pay the price we demand... 67 00:05:53,161 --> 00:05:55,521 The price you demand, in fact. 68 00:05:55,641 --> 00:05:58,281 We should settle with him now and end this squalid enterprise. 69 00:05:58,401 --> 00:06:00,241 We wait. 70 00:06:00,361 --> 00:06:02,361 The price is bound to go up. 71 00:06:02,481 --> 00:06:04,681 The people of Paris have no bread. 72 00:06:04,801 --> 00:06:07,681 - Desperation is always lucrative. - (CHUCKLES) 73 00:06:07,801 --> 00:06:09,081 Hold out for one week. 74 00:06:09,201 --> 00:06:13,761 The King will double your money, and you'll settle your debts for good. 75 00:06:13,881 --> 00:06:15,561 Drink. 76 00:06:16,801 --> 00:06:18,081 I only drink with gentlemen. 77 00:06:19,441 --> 00:06:21,841 He is trying to help you, my Lord. 78 00:06:21,961 --> 00:06:24,841 Remember those niggling financial worries? 79 00:06:24,961 --> 00:06:28,521 One week, and they vanish... for ever. 80 00:06:28,641 --> 00:06:30,601 Trust Grimaud, hm? 81 00:06:30,721 --> 00:06:34,881 He may not be a gentleman, but he has a talent for making money. 82 00:06:35,001 --> 00:06:37,041 Huh? 83 00:06:38,281 --> 00:06:41,001 One week. No more. 84 00:06:42,241 --> 00:06:46,281 Let us hope the King proves to be as amenable as you. 85 00:06:46,401 --> 00:06:47,881 My Lord. 86 00:06:51,321 --> 00:06:53,521 What proof do you have against these people? 87 00:06:53,641 --> 00:06:56,161 They are murdering thieves! 88 00:06:56,281 --> 00:06:57,801 (SHOUTS OF AGREEMENT) 89 00:07:01,961 --> 00:07:03,281 D'Artagnan! 90 00:07:03,401 --> 00:07:04,721 All of you, back! 91 00:07:04,841 --> 00:07:07,081 Hold here. Defend the steps! 92 00:07:10,161 --> 00:07:11,961 (GUNSHOT) 93 00:07:14,361 --> 00:07:17,601 Disperse! Immediately! 94 00:07:17,721 --> 00:07:19,321 Stand back. 95 00:07:26,081 --> 00:07:28,481 These are the names of the ringleaders. 96 00:07:29,521 --> 00:07:30,841 You know their faces. 97 00:07:32,001 --> 00:07:35,441 - Arrest them! - You can't do that! 98 00:07:35,561 --> 00:07:38,601 You, again? You're becoming a nuisance. 99 00:07:39,961 --> 00:07:41,321 Don't touch her. 100 00:07:41,441 --> 00:07:43,881 So, this is the husband? 101 00:07:45,041 --> 00:07:49,081 (LAUGHS) You have married a world of trouble there, Musketeer. 102 00:07:49,201 --> 00:07:50,881 You should keep her on a leash. 103 00:07:51,001 --> 00:07:53,001 - On a leash? - Mm. 104 00:07:53,121 --> 00:07:55,561 - Arrest him for affray. - Just leave... 105 00:07:55,681 --> 00:07:56,881 D'Artagnan... 106 00:07:57,001 --> 00:08:00,561 Leave her, leave her! Leave her, I'll go quietly. Leave her. 107 00:08:01,761 --> 00:08:04,321 Proper wildcat, aren't you? 108 00:08:04,441 --> 00:08:06,241 Let's not waste any time. 109 00:08:06,361 --> 00:08:08,161 Break down the gates! 110 00:08:08,281 --> 00:08:09,601 (SHOUTING) 111 00:08:11,401 --> 00:08:12,881 (SHOUTING) 112 00:08:45,721 --> 00:08:46,721 Hubert! 113 00:08:46,841 --> 00:08:48,841 Leave him alone! 114 00:08:48,961 --> 00:08:53,521 - Come on, get up! Hubert! - I'll hold you up! You go on. 115 00:08:54,881 --> 00:08:58,641 If they see those, you'll condemn us all. Burn them! 116 00:08:58,761 --> 00:09:00,601 (GROANS) 117 00:09:02,841 --> 00:09:04,801 Tell Treville what happened here. 118 00:09:12,721 --> 00:09:14,081 Marcheaux! 119 00:09:17,121 --> 00:09:21,521 Marcheaux! You don't have the authority to make these arrests. 120 00:09:21,641 --> 00:09:23,481 On the contrary, madame... 121 00:09:24,681 --> 00:09:26,721 they have my authority. 122 00:09:29,761 --> 00:09:31,961 What's going on here? Where's d'Artagnan? 123 00:09:32,081 --> 00:09:34,761 Ah, the rescue party. You're late. 124 00:09:34,881 --> 00:09:38,481 The riot is over. The troublemakers have been apprehended. 125 00:09:38,601 --> 00:09:40,601 They've arrested d'Artagnan with the others. 126 00:09:42,401 --> 00:09:44,721 Get involved with filth like this 127 00:09:44,841 --> 00:09:48,281 and you will all face the consequences. 128 00:09:48,401 --> 00:09:49,921 What are they meant to have done? 129 00:09:51,761 --> 00:09:54,641 Is stealing the Duke of Beaufort's grain not enough for you? 130 00:09:54,761 --> 00:09:58,761 Thanks to them, the people of Paris will go hungry. 131 00:09:58,881 --> 00:10:01,921 How can you hide a thousand sacks of grain in here? 132 00:10:02,041 --> 00:10:03,841 Well, why don't we take a look? 133 00:10:05,201 --> 00:10:07,041 I'm sure we'll get a confession 134 00:10:07,161 --> 00:10:09,801 before they are hanged in the morning. We always do. 135 00:10:09,921 --> 00:10:13,641 This is Paris - they're entitled to a fair trial. 136 00:10:14,961 --> 00:10:18,601 Being in Paris does not make one a Parisian. 137 00:10:18,721 --> 00:10:21,561 Or would you grant that status to the sewer rats? 138 00:10:24,601 --> 00:10:27,361 Some rats have high enough status. 139 00:10:27,481 --> 00:10:28,921 I'm ruined! 140 00:10:29,041 --> 00:10:31,121 Our family has faithfully served Your Majesty 141 00:10:31,241 --> 00:10:33,897 and his forefathers for generations, only for it to end like this... 142 00:10:33,921 --> 00:10:35,761 Calm down, Beaufort. 143 00:10:35,881 --> 00:10:40,121 - I'm sure we can do something to help. - The entire harvest, it's gone! 144 00:10:40,241 --> 00:10:43,481 There are food shortages in Paris already. 145 00:10:43,601 --> 00:10:44,841 How could this have happened? 146 00:10:44,961 --> 00:10:46,241 Where were the Red Guard? 147 00:10:46,361 --> 00:10:48,321 Breaking up the ensuing riot. 148 00:10:48,441 --> 00:10:50,001 It seems, Majesty, 149 00:10:50,121 --> 00:10:54,161 the rabble that set up camp in Saint Antoine is responsible. 150 00:10:54,281 --> 00:10:57,321 French citizens displaced by the war. 151 00:10:57,441 --> 00:10:59,201 They came to Paris for sanctuary. 152 00:10:59,321 --> 00:11:04,201 The obvious solution is to import a new consignment, Majesty. 153 00:11:05,321 --> 00:11:07,601 But that's likely to prove expensive. 154 00:11:07,721 --> 00:11:10,081 Why does everything come down to more money? 155 00:11:11,241 --> 00:11:12,921 Isn't the war costing enough? 156 00:11:13,041 --> 00:11:16,601 We wouldn't want to risk any further unrest amongst the people. 157 00:11:18,281 --> 00:11:19,601 What do you say, Treville? 158 00:11:19,721 --> 00:11:23,281 The people expect their quarterly supply. 159 00:11:23,401 --> 00:11:26,681 It has always been a gesture of the King's good grace. But... 160 00:11:26,801 --> 00:11:29,081 But, of course, the King cannot let his people suffer. 161 00:11:29,201 --> 00:11:30,441 Treville is quite right. 162 00:11:30,561 --> 00:11:32,961 I myself know someone, a financier, 163 00:11:33,081 --> 00:11:36,281 who has contacts in the Low Countries and in England, Your Majesty. 164 00:11:36,401 --> 00:11:38,961 He may be able to help us. 165 00:11:40,121 --> 00:11:44,081 Very well. I will meet the costs this once. 166 00:11:44,201 --> 00:11:47,521 But, Your Majesty, in the meantime, what about me? 167 00:11:47,641 --> 00:11:49,481 I've lost everything. 168 00:11:49,601 --> 00:11:51,481 Don't be tiresome, Beaufort. 169 00:11:51,601 --> 00:11:53,441 I will compensate you, too. 170 00:11:54,681 --> 00:11:55,961 Within reason. 171 00:12:07,281 --> 00:12:12,881 If you didn't have powerful friends, you'd hang with the rest of them. 172 00:12:13,001 --> 00:12:15,081 Remind me why that big mouth of yours 173 00:12:15,201 --> 00:12:17,841 isn't shouting orders at the front with the real soldiers. 174 00:12:17,961 --> 00:12:19,441 Hm? 175 00:12:19,561 --> 00:12:22,401 I'm not the only one with powerful friends. 176 00:12:36,641 --> 00:12:37,801 Take him! 177 00:12:40,121 --> 00:12:41,161 Oaf! 178 00:12:45,681 --> 00:12:48,801 Enjoy your last night on Earth. 179 00:12:49,921 --> 00:12:51,721 You will hang in the morning. 180 00:12:51,841 --> 00:12:53,921 - (DISTRESSED MUTTERING) - Listen to me. 181 00:12:54,041 --> 00:12:57,801 They'll try to break us... force a confession. 182 00:12:57,921 --> 00:12:59,961 Whatever they do, say nothing! 183 00:13:20,721 --> 00:13:23,321 We cannot help you if you won't help us. 184 00:13:23,441 --> 00:13:25,801 Why should I trust any of you? 185 00:13:25,921 --> 00:13:27,321 You seem to know what you're doing. 186 00:13:27,361 --> 00:13:31,401 I had a good teacher. Old Hubert understands medicine. 187 00:13:31,521 --> 00:13:33,481 Except they will not let him work. 188 00:13:33,601 --> 00:13:38,281 The Duke of Beaufort claims someone from this place stole his grain. 189 00:13:38,401 --> 00:13:40,201 Look around. 190 00:13:40,321 --> 00:13:43,001 All I see is women without husbands, 191 00:13:43,121 --> 00:13:44,801 children without parents. 192 00:13:44,921 --> 00:13:48,321 And medical supplies belonging to the garrison at Courcelles. 193 00:13:48,441 --> 00:13:50,601 Sometimes stealing is a necessity, not a choice. 194 00:13:50,721 --> 00:13:52,641 There's always a choice. 195 00:13:52,761 --> 00:13:55,441 Continue the search. 196 00:13:57,201 --> 00:13:59,041 Is there a problem? 197 00:13:59,161 --> 00:14:01,881 Where are you going to hide a thousand sacks of grain here? 198 00:14:02,001 --> 00:14:03,401 It's not possible, she's right. 199 00:14:03,521 --> 00:14:05,121 Doesn't prove they didn't take it. 200 00:14:05,241 --> 00:14:07,721 You honestly think these people could've organised that? 201 00:14:11,481 --> 00:14:12,841 We continue the search. 202 00:14:12,961 --> 00:14:15,561 Is that an order, Captain? 203 00:14:15,681 --> 00:14:18,961 It may be the only way to clear their names. 204 00:14:23,361 --> 00:14:24,761 (FIRE CRACKLES) 205 00:14:33,641 --> 00:14:35,041 MAN: Check behind that! 206 00:14:35,161 --> 00:14:36,321 MAN: Yes, sir. 207 00:15:28,241 --> 00:15:29,561 (GUN CLICKS) 208 00:15:32,401 --> 00:15:35,361 Are you without secrets, Captain? 209 00:15:35,481 --> 00:15:37,721 This is more than secrets. 210 00:15:37,841 --> 00:15:40,281 Calling for the King's head is open sedition. 211 00:15:40,401 --> 00:15:43,761 That has nothing to do with Beaufort's accusations against us! 212 00:15:46,121 --> 00:15:47,761 Are you going to arrest me? 213 00:15:49,401 --> 00:15:51,161 Who taught you how to handle that? 214 00:15:51,281 --> 00:15:52,681 I taught myself. 215 00:15:52,801 --> 00:15:54,841 Then you are not a bad student. 216 00:15:56,481 --> 00:15:57,881 Merely a poor tutor. 217 00:15:58,001 --> 00:16:02,641 At this range, the bullet will pass clean through me. 218 00:16:04,521 --> 00:16:08,641 There's every chance I would have strength enough to retaliate. 219 00:16:30,161 --> 00:16:33,521 Those are my father's words. His life's work. 220 00:16:33,641 --> 00:16:35,401 I couldn't destroy it. 221 00:16:35,521 --> 00:16:37,041 This is treason. 222 00:16:39,801 --> 00:16:43,081 15 years ago, this was the symbol for the Army of Suffering. 223 00:16:43,201 --> 00:16:44,641 Rebels? 224 00:16:44,761 --> 00:16:47,561 Ordinary men and women with many of the grievances you hear today. 225 00:16:47,681 --> 00:16:49,001 No food, shelter. 226 00:16:49,121 --> 00:16:52,801 Their only crime was to petition King Henry for fairness. 227 00:16:52,921 --> 00:16:54,361 Their cause was just. 228 00:16:55,961 --> 00:16:57,441 Henry ignored their pleas. 229 00:16:57,561 --> 00:16:59,361 Their anger grew with their suffering 230 00:16:59,481 --> 00:17:02,081 and this symbol of protest appeared everywhere. 231 00:17:02,201 --> 00:17:03,721 Then he answered. 232 00:17:03,841 --> 00:17:05,281 Emphatically. 233 00:17:07,761 --> 00:17:10,121 Destroy this, and any others. 234 00:17:10,241 --> 00:17:13,281 Feron will try to influence Magistrate Bellavoix. 235 00:17:13,401 --> 00:17:15,601 Look to use anything against his prisoners. 236 00:17:15,721 --> 00:17:17,281 D'Artagnan is still one of them. 237 00:17:17,401 --> 00:17:19,641 He will be released in the morning. 238 00:17:19,761 --> 00:17:22,881 The refugees may or may not be guilty, Athos, 239 00:17:23,001 --> 00:17:26,081 but I won't have them slaughtered on Beaufort's whim. 240 00:17:26,201 --> 00:17:30,161 People must see there is still some justice left in this world. 241 00:17:38,201 --> 00:17:40,361 (M UTTERING AN D CRIES) 242 00:17:43,521 --> 00:17:48,321 Tell me, Musketeer, why did you defend us? 243 00:17:48,441 --> 00:17:50,081 We mean nothing to you. 244 00:17:52,041 --> 00:17:54,001 What the Red Guard were doing was unjust. 245 00:17:54,121 --> 00:17:56,201 I couldn't just stand by and watch that happen. 246 00:17:56,321 --> 00:17:57,841 You couldn't stand by? 247 00:18:00,641 --> 00:18:02,641 Please... 248 00:18:03,761 --> 00:18:06,321 sit with me, come. 249 00:18:07,641 --> 00:18:08,641 No, no, no, no. 250 00:18:08,761 --> 00:18:12,121 Come... Come. 251 00:18:12,241 --> 00:18:13,761 (COUGHS) 252 00:18:18,121 --> 00:18:19,641 You cannot blame them... 253 00:18:21,041 --> 00:18:23,121 for mistrusting your uniform. 254 00:18:23,241 --> 00:18:28,721 Everyone here had a home, trade, family. 255 00:18:30,401 --> 00:18:33,121 All that was taken away by your kind. 256 00:18:33,241 --> 00:18:35,481 ' My kind? ' (GRUNTS) 257 00:18:35,601 --> 00:18:37,481 My kind fights the war 258 00:18:37,601 --> 00:18:40,561 - to maintain your freedom. - (LAUGHS) 259 00:18:40,681 --> 00:18:44,721 Do you think a Spanish king would be worse 260 00:18:44,841 --> 00:18:47,001 - than this French one? - That's treason. 261 00:18:47,121 --> 00:18:49,161 Oh, perhaps. 262 00:18:49,281 --> 00:18:50,881 I am an old man. 263 00:18:51,001 --> 00:18:53,161 I have some funny ideas. 264 00:18:54,401 --> 00:18:57,001 I am so tired... 265 00:18:58,841 --> 00:19:00,561 of hiding all the time, 266 00:19:00,681 --> 00:19:02,721 moving from place to place. 267 00:19:02,841 --> 00:19:05,721 I've lived in the shadow of the noose a long time. 268 00:19:05,841 --> 00:19:08,081 I'm used to it. 269 00:19:09,201 --> 00:19:12,281 But these poor people... 270 00:19:18,681 --> 00:19:20,321 You preach rebellion. 271 00:19:20,441 --> 00:19:26,841 Is it rebellion to fight against unfairness whenever you see it? 272 00:19:28,081 --> 00:19:31,281 Or to stand up against an unjust enemy? 273 00:19:33,081 --> 00:19:37,041 Perhaps we are not so very different, after all. 274 00:19:37,161 --> 00:19:39,241 (COUGHS) 275 00:19:40,761 --> 00:19:42,721 (RETCHES) 276 00:19:42,841 --> 00:19:46,961 Sit back. Sit back, sit back, sit back... Sit back. 277 00:19:47,081 --> 00:19:48,201 (GROANS) 278 00:19:49,641 --> 00:19:51,441 (GRUNTS) 279 00:19:54,321 --> 00:19:57,121 There is a better world coming. 280 00:19:59,001 --> 00:20:01,401 But we might not live to see it. 281 00:20:01,521 --> 00:20:04,521 You will have a fair trial, Hubert. 282 00:20:06,201 --> 00:20:07,641 I will see to that. 283 00:20:09,361 --> 00:20:10,961 Minister Treville will help. 284 00:20:13,481 --> 00:20:15,561 Hang them! The sooner, the better! 285 00:20:15,681 --> 00:20:17,761 We must cleanse the streets of these vermin. 286 00:20:17,881 --> 00:20:19,201 What more do you want, eh? 287 00:20:19,321 --> 00:20:22,441 Already there has been rioting, Magistrate Bellavoix. 288 00:20:22,561 --> 00:20:26,601 For the sake of maintaining order in Paris, an example must be made. 289 00:20:26,721 --> 00:20:28,297 This is a mockery of justice! Where is your proof? 290 00:20:28,321 --> 00:20:31,241 Minister Treville's point will stand, Governor Feron. 291 00:20:31,361 --> 00:20:35,161 The evidence against these people seems unsatisfactory at best. 292 00:20:35,281 --> 00:20:38,161 But what about the unsatisfactory damage to my family's good name? 293 00:20:38,281 --> 00:20:40,801 I'm quite sure that the House of Beaufort has strength enough... 294 00:20:40,921 --> 00:20:43,641 - (GROANS) - to recover. Governor Feron? 295 00:20:46,921 --> 00:20:50,321 I can provide substantial evidence 296 00:20:50,441 --> 00:20:52,201 at Your Honour's convenience. 297 00:20:52,321 --> 00:20:54,721 You have proof that one thousand sacks of grain 298 00:20:54,841 --> 00:20:56,681 have been secreted around the settlement? 299 00:20:56,801 --> 00:20:58,521 It's not possible. 300 00:20:58,641 --> 00:21:01,921 These refugees are resourceful, Treville. 301 00:21:03,121 --> 00:21:05,801 Pending the production of the Governor's evidence, 302 00:21:05,921 --> 00:21:08,881 executions will be set at noon tomorrow. 303 00:21:10,881 --> 00:21:12,761 (TREVILLE SCOFFS) 304 00:21:17,561 --> 00:21:20,561 You can findevidence, I presume? 305 00:21:28,801 --> 00:21:31,001 (GROANS) 306 00:21:34,721 --> 00:21:37,161 Gaoler? The old man needs a physician now. 307 00:21:37,281 --> 00:21:40,161 There's no point patching him up, he'll be executed with the rest of them 308 00:21:40,201 --> 00:21:42,241 - in the morning. - You don't understand. 309 00:21:42,361 --> 00:21:44,841 Help me! Let me go! 310 00:21:44,961 --> 00:21:48,641 I've done nothing wrong! For the love of God, help me! 311 00:21:50,081 --> 00:21:51,081 Hey! 312 00:21:51,161 --> 00:21:53,281 Leon! Leon! 313 00:21:56,281 --> 00:21:57,601 Captain. 314 00:21:57,721 --> 00:21:59,681 What's this? 315 00:21:59,801 --> 00:22:02,001 We have to make it look real. 316 00:22:02,121 --> 00:22:04,721 Governor Feron has a special task for you. 317 00:22:04,841 --> 00:22:06,441 Be convincing. 318 00:22:07,601 --> 00:22:09,801 Interrogation. Orders of the Governor. 319 00:22:09,921 --> 00:22:12,881 If you're lucky, perhaps you'll be next? 320 00:22:15,601 --> 00:22:16,841 (LEON CRIES OUT) 321 00:22:19,561 --> 00:22:20,881 Leon... 322 00:22:21,001 --> 00:22:23,121 They'll break him! He'll condemn us all. 323 00:22:23,241 --> 00:22:25,721 Try to stay calm. Look at me. Try to stay calm. 324 00:22:25,841 --> 00:22:28,241 We'll fight this. We'll fight this. 325 00:22:28,361 --> 00:22:30,641 (LEON SHOUTS) 326 00:22:30,761 --> 00:22:32,121 H Ow? 327 00:22:32,241 --> 00:22:34,041 Do you have more of these? 328 00:22:36,721 --> 00:22:40,281 This could condemn all of the prisoners. D'Artagnan too. 329 00:22:40,401 --> 00:22:42,281 The pamphlet is old, the ink is faded. 330 00:22:42,401 --> 00:22:44,921 Some would consider the ideas dangerous. 331 00:22:45,041 --> 00:22:48,001 My father would say they're only dangerous because they still matter. 332 00:22:48,121 --> 00:22:49,361 Oh, they're his ideas? 333 00:22:49,481 --> 00:22:51,961 - What, he incited people? - Inspired them. 334 00:22:52,081 --> 00:22:53,441 To revolt. 335 00:22:53,561 --> 00:22:55,761 To fight for change for a better life. 336 00:22:57,841 --> 00:22:59,321 Take a look around you - 337 00:22:59,441 --> 00:23:01,121 would you really leave Paris as it is? 338 00:23:01,241 --> 00:23:03,601 CLAIRMONT: Madame d'Artagnan? Madame d'Artagnan? 339 00:23:04,641 --> 00:23:06,241 We used to knock. 340 00:23:06,361 --> 00:23:08,081 Sorry, Captain. 341 00:23:08,201 --> 00:23:09,361 Clairmont? 342 00:23:09,481 --> 00:23:11,201 I found something. 343 00:23:11,321 --> 00:23:15,841 One cup per person, three livres, take it or leave it. 344 00:23:15,961 --> 00:23:18,281 We checked all the local markets, found nothing. 345 00:23:18,401 --> 00:23:21,361 - On the way back, we came across him. - Good work. 346 00:23:21,481 --> 00:23:24,241 You wretched bunch of rodents, money first! 347 00:23:24,361 --> 00:23:26,601 We should have a little talk with the trader. 348 00:23:26,721 --> 00:23:30,001 He could benefit from our special brand of tact and diplomacy. 349 00:23:31,121 --> 00:23:32,441 It's been a while. 350 00:23:37,761 --> 00:23:39,321 (ARAMIS SHOUTS OUT) 351 00:23:43,001 --> 00:23:44,401 Oh, I'm ever so sorry about this. 352 00:23:44,521 --> 00:23:47,761 It's just that my friend here is certain that this is 353 00:23:47,881 --> 00:23:50,601 one of the sacks stolen from the Duke of Beaufort's store, you see. 354 00:23:50,721 --> 00:23:52,001 It has the King's mark. 355 00:23:52,121 --> 00:23:54,121 Oh, yes, so it does. 356 00:23:56,081 --> 00:23:57,161 You're looking at a charge 357 00:23:57,281 --> 00:23:59,681 - of treason! - I never saw the man before! 358 00:23:59,801 --> 00:24:02,281 He was selling off the wagon behind the market square! 359 00:24:02,401 --> 00:24:03,601 He's lying! 360 00:24:03,721 --> 00:24:05,121 (ROARS) 361 00:24:05,241 --> 00:24:06,241 Oh, my! 362 00:24:06,281 --> 00:24:08,321 Aramis! No. 363 00:24:08,441 --> 00:24:10,081 No more breaking legs. 364 00:24:10,201 --> 00:24:11,681 I never knew it was crooked! 365 00:24:12,721 --> 00:24:15,761 - Maybe just an arm, huh? - (WHISPERS) Last chance... 366 00:24:15,881 --> 00:24:17,801 The wagon! 367 00:24:17,921 --> 00:24:19,801 It was branded with the sign of the star. 368 00:24:20,841 --> 00:24:22,681 That's all I know. I swear! 369 00:24:22,801 --> 00:24:24,961 On my bones! 370 00:24:26,481 --> 00:24:28,321 This is who he got the grain from. 371 00:24:31,761 --> 00:24:34,481 Most of my wagons are being used by the army. 372 00:24:35,561 --> 00:24:37,161 You'll not find a spare in Paris. 373 00:24:37,281 --> 00:24:38,801 There's a war on. 374 00:24:42,761 --> 00:24:46,241 Why do I get the feeling our friend knows more than he's saying? 375 00:24:46,361 --> 00:24:47,721 (GRUNTS AGREEMENT) 376 00:24:53,641 --> 00:24:54,881 What's that? 377 00:24:55,961 --> 00:24:57,241 Limestone dust. 378 00:24:59,841 --> 00:25:02,961 We've got a shipment of grain coming in from the south. 379 00:25:03,081 --> 00:25:04,641 It's a big shipment. 380 00:25:04,761 --> 00:25:07,121 You must've heard the store in Saint Antoine was robbed? 381 00:25:08,401 --> 00:25:11,241 I can't help you. All my wagons are out. 382 00:25:11,361 --> 00:25:13,881 Even that one's promised. 383 00:25:18,201 --> 00:25:19,521 A fine-looking animal. 384 00:25:19,641 --> 00:25:20,961 Andalusian? 385 00:25:24,041 --> 00:25:25,721 (WAGON APPROACH ES) 386 00:25:37,921 --> 00:25:41,281 There's only one limestone quarry this side of Paris. 387 00:25:41,401 --> 00:25:43,321 I'm on it. 388 00:25:44,361 --> 00:25:45,641 He is very beautiful. 389 00:25:48,161 --> 00:25:49,921 A keen eye for his prey. 390 00:25:50,041 --> 00:25:51,601 Deadly. 391 00:25:51,721 --> 00:25:55,641 Are you absolutely sure we can trust this financier Grimaud? 392 00:25:55,761 --> 00:25:59,561 I have always found his talent useful in the past. 393 00:25:59,681 --> 00:26:03,681 The story goes that he's the son of an army whore 394 00:26:03,801 --> 00:26:07,041 and that he only eats... raw flesh. 395 00:26:07,161 --> 00:26:09,241 I am quite sure he prefers the taste 396 00:26:09,361 --> 00:26:11,801 - of well-cooked meat. - Hm. 397 00:26:14,801 --> 00:26:16,241 I don't like him. 398 00:26:16,361 --> 00:26:19,081 But he's going to make us both a great deal of money. 399 00:26:19,201 --> 00:26:20,921 Is this a sign of the new age they threaten, 400 00:26:20,961 --> 00:26:23,401 where a man of noble birth must rely on 401 00:26:23,521 --> 00:26:27,761 the grubby practices of creatures like Grimaud to maintain his position? 402 00:26:27,881 --> 00:26:30,481 We should follow the example of nature. 403 00:26:31,561 --> 00:26:36,361 Even perfection has savage associations, hm? 404 00:26:46,001 --> 00:26:47,521 They've taken Leon away. 405 00:26:50,921 --> 00:26:53,961 Then... then they have what they want. 406 00:26:55,161 --> 00:26:57,201 - (DOOR BANGS SHUT) - A confession. 407 00:27:00,081 --> 00:27:01,361 We must hang. 408 00:27:02,881 --> 00:27:04,121 No. 409 00:27:04,241 --> 00:27:08,281 Listen to me. I have friends on the outside that can help you. 410 00:27:08,401 --> 00:27:10,841 - (GRUNTS) - Hubert? 411 00:27:13,641 --> 00:27:15,961 (EXHALES SLOWLY) 412 00:27:17,841 --> 00:27:19,321 Hubert? 413 00:27:24,641 --> 00:27:27,081 (THEY SOB GENTLY) 414 00:27:31,041 --> 00:27:32,361 Hubert... 415 00:27:45,761 --> 00:27:50,001 Do it quickly. Make sure the grain sacks can be found. 416 00:27:50,121 --> 00:27:53,521 If you have to, take care of the watch. 417 00:28:01,681 --> 00:28:03,041 Who's there? 418 00:28:07,761 --> 00:28:09,241 Who's there? 419 00:28:13,081 --> 00:28:14,521 Leon! 420 00:28:15,601 --> 00:28:17,401 Thank heaven you're safe. 421 00:28:21,041 --> 00:28:22,241 You're hurt. 422 00:28:23,281 --> 00:28:25,001 What are you doing? 423 00:28:44,041 --> 00:28:47,801 Oh... the conceit of the man! 424 00:28:47,921 --> 00:28:52,081 (CHUCKLES) Beaufort must lie awake at night 425 00:28:52,201 --> 00:28:57,281 worrying about his own... snivelling greed. 426 00:28:57,401 --> 00:28:59,481 Got his nose so high in the air 427 00:28:59,601 --> 00:29:03,241 - he should take care no-one cuts it off. - You be careful, Grimaud. 428 00:29:03,361 --> 00:29:05,841 I've been sneered at by better men. 429 00:29:06,961 --> 00:29:09,681 - They're dead now. - (CH UCKLES) My dear fellow, 430 00:29:09,801 --> 00:29:13,081 I have always admired your practical nature, 431 00:29:13,201 --> 00:29:18,481 but you must remember His Lordship is a favourite... 432 00:29:18,601 --> 00:29:20,681 of the King's. 433 00:29:20,801 --> 00:29:24,001 However much Beaufort despises me, he'll keep coming back. 434 00:29:25,041 --> 00:29:26,961 He needs what only I can give him. 435 00:29:29,281 --> 00:29:31,001 You take too much. 436 00:29:34,441 --> 00:29:36,921 You don't know the pain I'm in. 437 00:29:37,041 --> 00:29:38,521 I know pain. 438 00:29:39,521 --> 00:29:42,641 Then... join me. Hm? 439 00:29:45,041 --> 00:29:46,881 Control at all times, eh? 440 00:29:48,241 --> 00:29:51,561 Better to suffer than to lose judgment. 441 00:29:51,681 --> 00:29:53,961 Have you never wondered what it might be like 442 00:29:54,081 --> 00:30:00,081 to let that invulnerable guard of yours down for just one moment? 443 00:30:02,561 --> 00:30:04,881 Feel that sensation of pure... 444 00:30:06,161 --> 00:30:07,521 ."euphofia? 445 00:30:08,761 --> 00:30:12,041 Crash like a wonderful wave? 446 00:30:14,641 --> 00:30:16,761 All that suffering just... 447 00:30:18,161 --> 00:30:19,761 washed away? 448 00:30:19,881 --> 00:30:20,881 Hm? 449 00:30:22,401 --> 00:30:24,521 Suffering is what makes us stronger. 450 00:30:24,641 --> 00:30:27,041 (HERON CHUCKLES) 451 00:30:27,161 --> 00:30:31,761 There's always been something of the Old Testament about you, Grimaud. 452 00:30:31,881 --> 00:30:33,281 (caucus) 453 00:30:37,401 --> 00:30:39,561 Your work is not yet done. 454 00:30:41,961 --> 00:30:43,841 It is in hand. 455 00:30:43,961 --> 00:30:47,641 And if it is to be completed to the satisfaction 456 00:30:47,761 --> 00:30:49,921 of all concerned, 457 00:30:50,041 --> 00:30:53,161 I suggest you let me take my medicine. 458 00:31:04,361 --> 00:31:06,321 (PANTS) 459 00:31:17,961 --> 00:31:19,521 D'Artagnan? 460 00:31:20,521 --> 00:31:23,281 Your letter to the front said nothing of this... 461 00:31:23,401 --> 00:31:24,801 Red Guards killing who they please, 462 00:31:24,921 --> 00:31:27,361 cowards like Marcheaux deciding a man's fate. 463 00:31:27,481 --> 00:31:29,321 This is not what I fought for. 464 00:31:29,441 --> 00:31:31,241 And what did you fight for? 465 00:31:31,361 --> 00:31:33,321 We're freeing those people in there. 466 00:31:33,441 --> 00:31:34,441 Of course we are. 467 00:31:34,521 --> 00:31:36,921 Do you think we've been out here doing nothing? 468 00:31:37,041 --> 00:31:38,201 Huh? 469 00:31:49,081 --> 00:31:51,121 So this is what Paris has become - 470 00:31:51,241 --> 00:31:54,201 innocent people condemned with no evidence and no-one to speak for them? 471 00:31:54,321 --> 00:31:56,641 That's the way Governor Feron likes it. 472 00:31:56,761 --> 00:31:58,361 And nobody argues with the King's blood. 473 00:31:58,481 --> 00:32:00,681 I wear the uniform of the King's own regiment! 474 00:32:00,801 --> 00:32:02,041 Since when have the Red Guard 475 00:32:02,161 --> 00:32:04,721 had the authority to arrest and imprison a Musketeer? 476 00:32:04,841 --> 00:32:08,361 His Majesty appointed Feron as Commander of the Red Guard. 477 00:32:08,481 --> 00:32:11,361 He's not only family, but a favourite too. 478 00:32:11,481 --> 00:32:15,121 And this Marcheaux... (SIGHS) 479 00:32:15,241 --> 00:32:17,001 He's bothered you before? 480 00:32:18,361 --> 00:32:21,161 - Marcheaux doesn't scare me. - That's not what I asked. 481 00:32:21,281 --> 00:32:23,281 Look, d'Artagnan, 482 00:32:23,401 --> 00:32:26,761 Treville brought you back to fight a different kind of war. 483 00:32:26,881 --> 00:32:29,881 The danger facing Paris is the very man who should be its protector. 484 00:32:30,001 --> 00:32:31,361 It's Feron. 485 00:32:36,481 --> 00:32:37,481 ATHOS: Why stay here? 486 00:32:37,601 --> 00:32:40,681 We will not be driven out by the Red Guards or Musketeers. 487 00:32:40,801 --> 00:32:41,921 Do you trust anybody? 488 00:32:42,041 --> 00:32:44,961 Every betrayal we ever suffered started with trust. 489 00:32:45,081 --> 00:32:46,537 You should get out while you still can. 490 00:32:46,561 --> 00:32:48,457 Since you're so keen to remove anything incriminating, 491 00:32:48,481 --> 00:32:50,257 perhaps you should tear the whole place down for us. 492 00:32:50,281 --> 00:32:52,801 Well, let's start with the stolen medical supplies. 493 00:32:54,041 --> 00:32:55,361 Athos! 494 00:32:58,001 --> 00:32:59,361 These were not here yesterday! 495 00:33:01,561 --> 00:33:03,121 Someone wants you to hang. 496 00:33:03,241 --> 00:33:04,841 Everyone wants us to hang. 497 00:33:04,961 --> 00:33:06,761 Not everybody. 498 00:33:06,881 --> 00:33:08,601 (WOMEN SCREAM NEARBY) 499 00:33:09,601 --> 00:33:11,561 (SHOUTING) 500 00:33:13,641 --> 00:33:16,321 - What's happened? - (WOMEN SOB) 501 00:33:21,241 --> 00:33:22,401 Oh, Clementine! 502 00:33:24,001 --> 00:33:26,401 Short blade under the ribs. 503 00:33:26,521 --> 00:33:28,241 This is the work of a soldier. 504 00:33:39,321 --> 00:33:41,201 Search the place! 505 00:33:43,721 --> 00:33:45,641 They mustn't find these! 506 00:33:52,721 --> 00:33:54,561 How did they find their way through here? 507 00:34:32,041 --> 00:34:33,201 Let's get out of here. 508 00:34:46,321 --> 00:34:48,681 Whoever killed that woman was not from the settlement. 509 00:34:48,801 --> 00:34:50,321 Clementine! 510 00:34:50,441 --> 00:34:52,401 Her name was Clementine. 511 00:34:54,201 --> 00:34:57,281 She did not come here to be persecuted, to die alone. 512 00:34:57,401 --> 00:35:00,761 She came for sanctuary... to live. 513 00:35:00,881 --> 00:35:03,201 We will discover the truth, Sylvie. 514 00:35:03,321 --> 00:35:07,161 Without these, Feron will have no proof when he goes before the magistrate. 515 00:35:07,281 --> 00:35:08,601 There is Leon. 516 00:35:10,561 --> 00:35:13,281 The Red Guard may have beaten him into a false confession. 517 00:35:13,401 --> 00:35:16,401 Well, then we must find him before they hang the refugees on it. 518 00:35:16,521 --> 00:35:18,401 - Where's Porthos? - Following a hunch. 519 00:35:18,521 --> 00:35:20,201 Following a hunch? 520 00:35:20,321 --> 00:35:21,561 - It's a good one. - No doubt. 521 00:35:21,681 --> 00:35:23,401 Leave word for him. 522 00:35:23,521 --> 00:35:26,641 Tell me... Hubert? 523 00:35:28,321 --> 00:35:30,761 He died during the night. 524 00:35:37,441 --> 00:35:38,721 Were you close? 525 00:35:39,841 --> 00:35:41,521 He's my father. 526 00:35:42,561 --> 00:35:43,761 I'm sorry. 527 00:35:49,401 --> 00:35:53,521 The people of Saint Antoine demand swift justice, 528 00:35:53,641 --> 00:35:57,201 Monsieur Magistrate, I fear for the stability of the district 529 00:35:57,321 --> 00:35:58,641 if it is not forthcoming. 530 00:35:58,761 --> 00:36:01,921 I will not proceed without proof of the prisoners' guilt. 531 00:36:02,041 --> 00:36:05,321 Proof may yet present itself. 532 00:36:05,441 --> 00:36:08,881 The Musketeers found these inside the settlement. 533 00:36:11,401 --> 00:36:13,961 - Then the prisoners are guilty? - No. 534 00:36:14,081 --> 00:36:17,481 The sacks were put there after their arrest, Your Honour. 535 00:36:17,601 --> 00:36:23,081 Then, Your Honour, obviously other refugees are involved. 536 00:36:23,201 --> 00:36:25,881 They are bound together by common grievances. 537 00:36:26,001 --> 00:36:27,441 I doubt they would murder 538 00:36:27,561 --> 00:36:29,401 - one of their own. - Murder, Treville? 539 00:36:29,521 --> 00:36:32,361 A woman of the settlement named Clementine. 540 00:36:32,481 --> 00:36:35,081 The Musketeers found her body close to the hidden evidence. 541 00:36:35,201 --> 00:36:38,881 Then perhaps the prisoners are innocent and the real thieves are still at large. 542 00:36:39,001 --> 00:36:40,961 Without doubt. 543 00:36:41,081 --> 00:36:44,801 Further evidence against the prisoners... 544 00:36:44,921 --> 00:36:46,721 may still come to light. 545 00:36:46,841 --> 00:36:50,121 Until it does, there will be no executions. 546 00:36:50,241 --> 00:36:51,561 But... 547 00:36:51,681 --> 00:36:54,841 Everybody will abide by the rule of law - 548 00:36:54,961 --> 00:36:58,561 prisoners, ministers... and governors. 549 00:37:35,961 --> 00:37:37,241 (MAN LAUGHS) 550 00:37:39,321 --> 00:37:41,201 One more! 551 00:37:41,321 --> 00:37:44,361 (MEN LAUGH) 552 00:37:48,681 --> 00:37:49,921 What about that? 553 00:37:50,961 --> 00:37:52,121 Again! 554 00:37:52,241 --> 00:37:54,361 - It's yours. - Ah! 555 00:37:55,521 --> 00:37:57,121 Pick a card. 556 00:38:04,721 --> 00:38:07,481 I believe that belongs to the King. 557 00:38:07,601 --> 00:38:09,281 (SWORD IS UNSH EATH ED) 558 00:38:09,401 --> 00:38:12,001 I've never killed a Musketeer. 559 00:38:13,241 --> 00:38:14,321 You never will. 560 00:39:03,001 --> 00:39:05,881 We need to get out of here. More will come. 561 00:39:06,001 --> 00:39:07,721 Let them come. 562 00:39:07,841 --> 00:39:09,641 They're Musketeers! 563 00:39:09,761 --> 00:39:12,121 I want the man who led them here. 564 00:39:44,361 --> 00:39:45,881 (GROANS) 565 00:40:04,761 --> 00:40:09,721 You think you can sell my grain on the streets of Paris and I won't know? 566 00:40:09,841 --> 00:40:12,601 Wasn't I paying enough for the use of your wagons, Nortier? 567 00:40:15,081 --> 00:40:17,441 You have to steal from me, too? 568 00:40:21,561 --> 00:40:23,841 (EXCLAIMS IN FEAR) 569 00:40:25,081 --> 00:40:27,241 Your greed... 570 00:40:27,361 --> 00:40:30,561 led the Musketeers straight to my store. 571 00:40:30,681 --> 00:40:35,121 I'll pay You"-... everything you've lost. 572 00:40:35,241 --> 00:40:36,481 More. 573 00:40:36,601 --> 00:40:38,161 I grew up following the troops 574 00:40:38,281 --> 00:40:42,321 across every stinking, cesspit battlefield there was, 575 00:40:42,441 --> 00:40:44,761 fighting for scraps just to survive. 576 00:40:44,881 --> 00:40:49,561 I learnt never to let anything go! 577 00:40:51,161 --> 00:40:54,321 No matter how hard they bite, 578 00:40:54,441 --> 00:40:56,361 scratch or tear... 579 00:40:58,721 --> 00:41:02,481 you hold on to what is yours. 580 00:41:05,961 --> 00:41:07,401 (SCREAMS) 581 00:41:19,361 --> 00:41:20,961 Take his horse for my stables. 582 00:41:27,921 --> 00:41:30,521 Most of the Red Guard regiment drinks there. 583 00:41:30,641 --> 00:41:34,041 - That's probably where they have Leon. - Well, there's only one way to find out. 584 00:41:39,121 --> 00:41:40,161 What? 585 00:41:40,281 --> 00:41:41,281 I can fight. 586 00:41:41,321 --> 00:41:43,641 I noticed. It's for your own safety... 587 00:41:43,761 --> 00:41:45,161 and ours. 588 00:41:45,281 --> 00:41:47,081 She's your responsibility. 589 00:41:55,161 --> 00:41:58,241 Can I assume Athos distrusts women? 590 00:41:58,361 --> 00:42:00,481 (SCOFFS) He has good reason. 591 00:42:00,601 --> 00:42:02,401 Tell me. 592 00:42:03,441 --> 00:42:05,681 Athos was once a landowner with a title. 593 00:42:05,801 --> 00:42:07,481 Gave it all up. 594 00:42:08,481 --> 00:42:09,921 Because of a woman? 595 00:42:11,081 --> 00:42:12,681 Partly. 596 00:42:12,801 --> 00:42:15,881 But he's never been one for power or privilege. 597 00:42:17,201 --> 00:42:19,441 (RAUCOUS CHATTER AND LAUGHTER) 598 00:42:21,681 --> 00:42:23,281 (SILENCE) 599 00:42:24,761 --> 00:42:28,241 We could solve all of Paris's problems tonight with one blow. 600 00:42:30,161 --> 00:42:32,921 We're not on the battlefield now. 601 00:42:35,921 --> 00:42:37,761 What about you? 602 00:42:39,281 --> 00:42:40,721 Something tells me you're not afraid 603 00:42:40,761 --> 00:42:42,961 - of any woman. - Afraid? No. 604 00:42:44,001 --> 00:42:46,681 Suspicious? Perhaps... 605 00:42:46,801 --> 00:42:49,401 Well, don't you find me attractive? 606 00:43:05,801 --> 00:43:06,921 K9'! - 607 00:43:09,001 --> 00:43:10,001 (SIGHS) 608 00:43:11,081 --> 00:43:12,361 I'm choosy about who kisses me. 609 00:43:14,361 --> 00:43:17,361 Forgive me, it's been a while. Can we start again? 610 00:43:17,481 --> 00:43:18,601 Turn around. 611 00:43:18,721 --> 00:43:20,121 Sylvie... 612 00:43:24,801 --> 00:43:27,721 Are you sure you want to do this? 613 00:43:27,841 --> 00:43:29,441 (RUN NING FOOTSTEPS) 614 00:43:39,401 --> 00:43:42,081 You arrested the refugees on false charges. 615 00:43:43,521 --> 00:43:45,561 A good man died. 616 00:43:47,201 --> 00:43:49,961 Won't your little wife be wondering where you've got to? 617 00:43:50,081 --> 00:43:52,361 You fabricated evidence... 618 00:43:52,481 --> 00:43:55,521 killed an innocent woman to cover your tracks, 619 00:43:55,641 --> 00:43:58,641 took the prisoner Leon when all else failed. 620 00:43:59,841 --> 00:44:03,801 No doubt someone somewhere is beating a confession out of him. 621 00:44:05,121 --> 00:44:06,161 Where is he? 622 00:44:21,201 --> 00:44:22,201 Leon! 623 00:44:24,321 --> 00:44:25,401 You're a Red Guard? 624 00:44:25,521 --> 00:44:27,481 One of Feron's spies? 625 00:44:28,481 --> 00:44:30,281 Go back to the gutter, Sylvie. 626 00:44:30,401 --> 00:44:32,921 We trusted you! 627 00:44:47,721 --> 00:44:49,281 - Sylvie... - Leon! 628 00:44:50,961 --> 00:44:52,961 I will make sure that justice is done. 629 00:44:54,001 --> 00:44:56,961 Do you really expect me to believe that... 630 00:44:57,081 --> 00:44:59,561 after everything that's happened to my friends... 631 00:45:01,281 --> 00:45:03,001 and my own father? 632 00:45:05,281 --> 00:45:08,121 Take this burden upon yourself and it will never lift. 633 00:45:09,161 --> 00:45:12,001 Revenge yourself and a part of you dies with him. 634 00:45:21,921 --> 00:45:23,121 An honourable death. 635 00:45:25,601 --> 00:45:30,001 What have you done?! He betrayed us! He betrayed my father! 636 00:45:30,121 --> 00:45:32,401 You cannot do that! 637 00:45:32,521 --> 00:45:35,681 We put this man inside the settlement some months ago. 638 00:45:36,841 --> 00:45:38,961 He's been most useful, but... 639 00:45:39,961 --> 00:45:43,561 too much time in low company must have... corrupted him. 640 00:45:43,681 --> 00:45:48,321 He obviously saw an opportunity to organise the theft of Beaufort's grain. 641 00:45:50,281 --> 00:45:52,841 - Blame the refugees. - It's over. 642 00:45:54,961 --> 00:45:57,001 Do you take us for fools? 643 00:46:03,201 --> 00:46:06,841 Your death... will not be honourable. 644 00:46:08,561 --> 00:46:09,921 Not today. 645 00:46:15,721 --> 00:46:16,801 Not today. 646 00:46:21,241 --> 00:46:25,161 Marcheaux is a disgrace to his uniform. He should be court-martialled. 647 00:46:25,281 --> 00:46:28,881 Whatever you think he may have done, you don't have any proof. 648 00:46:29,001 --> 00:46:31,761 You say the alleged Red Guard agent is dead? 649 00:46:31,881 --> 00:46:33,361 Shot by Captain Marcheaux. 650 00:46:33,481 --> 00:46:35,001 An unfortunate accident. 651 00:46:35,121 --> 00:46:38,521 The Musketeers' intervention was directly responsible for the tragedy. 652 00:46:38,641 --> 00:46:39,761 That's a lie. 653 00:46:39,881 --> 00:46:41,921 The prisoners are to be released. 654 00:46:42,041 --> 00:46:43,721 But where is the grain? 655 00:46:43,841 --> 00:46:45,361 You want grain? 656 00:46:54,321 --> 00:46:55,681 We've got plenty. 657 00:46:55,801 --> 00:46:58,241 Will you tell the King, Feron? 658 00:46:58,361 --> 00:46:59,441 Or shall I? 659 00:47:02,321 --> 00:47:05,201 (BIRDSONG) 660 00:47:16,841 --> 00:47:18,521 Time to get up, darling. 661 00:47:19,641 --> 00:47:21,361 The day's begun. 662 00:47:24,601 --> 00:47:27,441 Mama's coming to get you...! 663 00:47:28,641 --> 00:47:29,881 Oh. 664 00:47:31,841 --> 00:47:33,721 I didn't realise you were here. 665 00:47:33,841 --> 00:47:36,641 Yes, I like to be here when he wakes up. 666 00:47:36,761 --> 00:47:39,441 Come, give Papa a kiss. 667 00:47:39,561 --> 00:47:40,881 Good morning, Papa. 668 00:47:42,241 --> 00:47:43,241 Mm-hm. 669 00:47:52,201 --> 00:47:53,561 Uh? 670 00:47:53,681 --> 00:47:57,201 Doesn't my little prince want his mama this morning? 671 00:47:57,321 --> 00:47:58,321 Poor Mama. 672 00:47:59,321 --> 00:48:01,321 I will leave you, then. 673 00:48:02,361 --> 00:48:04,281 I did not tell you... 674 00:48:04,401 --> 00:48:06,361 the Musketeers have returned to Paris. 675 00:48:06,481 --> 00:48:08,161 All four of them. 676 00:48:09,281 --> 00:48:12,001 It seems the life of a celibate monk didn't suit Aramis. 677 00:48:13,481 --> 00:48:15,281 I'm sure we all could've told him that. 678 00:48:16,801 --> 00:48:18,241 Don't you think, my dear? 679 00:48:26,961 --> 00:48:29,441 (DOOR OPENS) 680 00:48:31,001 --> 00:48:33,201 We're here on the authority of Minister Treville. 681 00:48:34,801 --> 00:48:37,001 The body of Hubert Bodin? 682 00:48:54,961 --> 00:48:56,481 (SOBS GENTLY) 683 00:49:03,161 --> 00:49:04,561 (SHE GASPS) 684 00:49:16,281 --> 00:49:18,041 He's with God now. 685 00:49:23,081 --> 00:49:27,241 Is that supposed to make up for the life he had to endure? 686 00:49:29,041 --> 00:49:30,601 He has his reward in Heaven? 687 00:49:35,321 --> 00:49:36,321 I'm sorry. 688 00:49:42,521 --> 00:49:44,441 But one thing he taught me... 689 00:49:47,281 --> 00:49:50,921 you do not make sense of this world by God's will. 690 00:49:55,801 --> 00:50:00,121 It is will of man that makes living a hell on Earth. 691 00:50:02,561 --> 00:50:05,241 It is only the will of men that will change it. 692 00:50:12,361 --> 00:50:14,001 He was a good teacher. 693 00:50:16,041 --> 00:50:17,881 You don't have to go. 694 00:50:23,241 --> 00:50:24,881 I'd be grateful... 695 00:50:25,881 --> 00:50:27,721 if you could stay with us. 696 00:50:27,841 --> 00:50:29,561 Just for a minute? 697 00:50:49,801 --> 00:50:52,281 I was mad to believe this deception of yours would work! 698 00:50:52,401 --> 00:50:54,682 We should have taken the King's money when it was offered. 699 00:50:55,921 --> 00:50:58,921 But, my dear sir, you've got your grain. 700 00:50:59,041 --> 00:51:01,801 And Louis will pay you in the usual way. 701 00:51:01,921 --> 00:51:04,121 The King wants a gesture. 702 00:51:04,241 --> 00:51:07,961 He wants me to give it to the people of Paris! 703 00:51:08,081 --> 00:51:10,441 All of it! The Musketeers have taken everything! 704 00:51:10,561 --> 00:51:13,081 Feron and I will deal with them. 705 00:51:13,201 --> 00:51:15,881 Did that creature just speak to me? 706 00:51:16,001 --> 00:51:19,201 Did he have the audacity to open his mouth in my presence 707 00:51:19,321 --> 00:51:20,801 after everything he's put me through? 708 00:51:21,921 --> 00:51:23,961 If I ever see either you or that... 709 00:51:25,521 --> 00:51:27,801 thing again... 710 00:51:29,441 --> 00:51:30,921 you'll regret it. 711 00:51:41,881 --> 00:51:44,521 I told you, Grimaud. 712 00:51:46,321 --> 00:51:48,881 He is a favourite of the King's. 713 00:51:50,521 --> 00:51:52,961 A very important man. 714 00:52:14,801 --> 00:52:16,161 Are you listening to me? 715 00:52:18,601 --> 00:52:20,481 Control at all times, Feron. 716 00:52:27,841 --> 00:52:29,321 (CHILDREN LAUGH) 717 00:52:35,761 --> 00:52:36,881 Thank you! 718 00:52:38,161 --> 00:52:40,121 So, you mean to stay here? 719 00:52:41,281 --> 00:52:43,241 Well, there's no reason to leave now. 720 00:52:45,801 --> 00:52:47,521 Be careful. 721 00:52:47,641 --> 00:52:49,161 I don't do careful. 722 00:52:57,241 --> 00:52:58,601 You know where I am. 723 00:53:13,441 --> 00:53:14,881 (CHUCKLING) 724 00:53:17,761 --> 00:53:19,681 (CHUCKLING) 725 00:53:19,801 --> 00:53:21,961 She told me she was choosy about who she kisses. 726 00:53:22,081 --> 00:53:24,441 - Well, she can't be that choosy. - Quite the opposite. 727 00:53:33,361 --> 00:53:35,641 I hear the people of Saint Antoine have you to thank 728 00:53:35,761 --> 00:53:38,361 - for the return of their stolen grain. - (PORTHOS GRUNTS) 729 00:53:38,481 --> 00:53:40,441 I'd like to shake your hand. 730 00:53:44,721 --> 00:53:45,801 Fine animal. 731 00:53:46,841 --> 00:53:48,521 Andalusian. 732 00:53:50,121 --> 00:53:51,681 Recently acquired. 733 00:53:51,801 --> 00:53:53,401 A bargain. 734 00:53:53,521 --> 00:53:55,841 Practically stole it! (CH UCKLES) 735 00:53:58,321 --> 00:53:59,521 Have we met? 736 00:54:01,601 --> 00:54:04,441 No, I'm a... concerned citizen. 737 00:54:07,161 --> 00:54:09,041 Perhaps our paths will cross again.