1
00:00:10,641 --> 00:00:12,201
(SIGHS)
2
00:00:17,041 --> 00:00:18,361
Constance!
3
00:00:24,441 --> 00:00:26,561
I thought we were
spending the morning?
4
00:00:26,681 --> 00:00:29,281
- What?
- Together?
5
00:00:34,761 --> 00:00:37,361
You do know this is
not what I had in mind.
6
00:00:37,481 --> 00:00:39,961
I know what you had in mind.
7
00:00:40,081 --> 00:00:42,081
The garrison needs to eat.
8
00:00:42,201 --> 00:00:45,641
Why, exactly, do we need a
cadet guard to bring in provisions?
9
00:00:46,801 --> 00:00:50,081
You've been away
from Paris a long time.
10
00:00:52,681 --> 00:00:54,881
(GROANING)
11
00:00:59,761 --> 00:01:00,841
(GROANS)
12
00:01:02,521 --> 00:01:04,601
- Do you need to hit so hard?
- How hard do you think
13
00:01:04,721 --> 00:01:06,361
they're hitting out there?
14
00:01:16,041 --> 00:01:18,321
(STREET CLAMOUR)
15
00:01:30,361 --> 00:01:32,201
Stand aside.
16
00:01:34,561 --> 00:01:36,081
The Duke of Beaufort.
17
00:01:36,201 --> 00:01:38,601
His lands feed most of Paris.
18
00:01:48,761 --> 00:01:50,761
(HORSE WHINNIES)
19
00:01:52,201 --> 00:01:53,641
MAN: Let me through.
20
00:02:10,081 --> 00:02:12,601
The harvest you sweated
and suffered for all summer -
21
00:02:12,721 --> 00:02:14,001
it's gone.
22
00:02:14,121 --> 00:02:16,281
(CROWD SHOUTS)
23
00:02:20,761 --> 00:02:22,121
- (BLADE SLASHES)
- (GURGLES)
24
00:02:25,161 --> 00:02:26,681
What does the
granary-keeper say?
25
00:02:26,801 --> 00:02:28,841
The granary-keeper is dead.
26
00:02:28,961 --> 00:02:30,441
Who would do such a thing?
27
00:02:30,561 --> 00:02:32,681
The refugees!
28
00:02:32,801 --> 00:02:33,801
(SHOUTING)
29
00:02:47,001 --> 00:02:49,361
Cadets, to attention!
Stand guard!
30
00:02:57,361 --> 00:02:58,961
(SHOUTING)
31
00:02:59,081 --> 00:03:01,161
Clairmont, get Athos
and the others now!
32
00:03:01,281 --> 00:03:02,761
Now, Clairmont!
33
00:03:06,881 --> 00:03:10,801
Move the children and old people
away from here, and arm yourselves!
34
00:03:10,921 --> 00:03:12,161
Against such odds?
35
00:03:12,281 --> 00:03:14,401
I thought I'd taught you
better than that, Sylvie.
36
00:03:14,521 --> 00:03:16,001
If the cause is just...
37
00:03:17,441 --> 00:03:19,481
Hold them here for
as long as you can.
38
00:03:20,561 --> 00:03:22,761
You men, up here! Come!
39
00:03:24,001 --> 00:03:25,001
Clementine!
40
00:03:25,041 --> 00:03:28,161
- Quickly!
- Hide the children. Go!
41
00:03:28,281 --> 00:03:29,601
Arm yourself, Pierre!
42
00:03:29,721 --> 00:03:32,081
Go! Defend yourselves!
43
00:03:37,441 --> 00:03:38,921
Leon!
44
00:03:39,041 --> 00:03:40,401
What are you doing?
45
00:03:40,521 --> 00:03:43,641
You saw that mob! I'm not
staying here to get slaughtered.
46
00:03:45,881 --> 00:03:47,841
You'd desert us now?
47
00:03:49,281 --> 00:03:51,881
Help Clementine. Help her!
48
00:03:52,001 --> 00:03:54,321
- (SHOUTING)
- Come this way.
49
00:03:57,961 --> 00:04:00,521
(SHOUTING)
50
00:04:00,641 --> 00:04:03,241
Cadets, fall back! Fall back!
51
00:04:06,641 --> 00:04:08,001
Form a line.
52
00:04:09,641 --> 00:04:11,001
Our grain is there!
53
00:04:21,641 --> 00:04:23,321
Two war heroes at once.
54
00:04:24,681 --> 00:04:25,721
I deserve a medal.
55
00:04:37,481 --> 00:04:38,481
Captain!
56
00:04:40,321 --> 00:04:41,761
Captain!
57
00:04:41,881 --> 00:04:44,121
(PANTS)
58
00:04:44,241 --> 00:04:45,961
What do you want?
59
00:04:46,081 --> 00:04:50,841
Captain, it's d'Artagnan.
There's a riot in Saint Antoine!
60
00:05:33,081 --> 00:05:35,241
Ah! To success, my Lord.
61
00:05:36,921 --> 00:05:38,921
Why did he murder
my grain-keeper?
62
00:05:39,041 --> 00:05:42,601
We have made
your grain disappear.
63
00:05:42,721 --> 00:05:45,361
It is too late for us
to put it back now.
64
00:05:45,481 --> 00:05:48,841
- Will you have a drink?
- I won't drink with that creature.
65
00:05:48,961 --> 00:05:51,601
(caucus)
66
00:05:51,721 --> 00:05:53,137
If the King will pay
the price we demand...
67
00:05:53,161 --> 00:05:55,521
The price you demand, in fact.
68
00:05:55,641 --> 00:05:58,281
We should settle with him now
and end this squalid enterprise.
69
00:05:58,401 --> 00:06:00,241
We wait.
70
00:06:00,361 --> 00:06:02,361
The price is bound to go up.
71
00:06:02,481 --> 00:06:04,681
The people of
Paris have no bread.
72
00:06:04,801 --> 00:06:07,681
- Desperation is always lucrative.
- (CHUCKLES)
73
00:06:07,801 --> 00:06:09,081
Hold out for one week.
74
00:06:09,201 --> 00:06:13,761
The King will double your money,
and you'll settle your debts for good.
75
00:06:13,881 --> 00:06:15,561
Drink.
76
00:06:16,801 --> 00:06:18,081
I only drink with gentlemen.
77
00:06:19,441 --> 00:06:21,841
He is trying to
help you, my Lord.
78
00:06:21,961 --> 00:06:24,841
Remember those
niggling financial worries?
79
00:06:24,961 --> 00:06:28,521
One week, and they
vanish... for ever.
80
00:06:28,641 --> 00:06:30,601
Trust Grimaud, hm?
81
00:06:30,721 --> 00:06:34,881
He may not be a gentleman, but
he has a talent for making money.
82
00:06:35,001 --> 00:06:37,041
Huh?
83
00:06:38,281 --> 00:06:41,001
One week. No more.
84
00:06:42,241 --> 00:06:46,281
Let us hope the King proves
to be as amenable as you.
85
00:06:46,401 --> 00:06:47,881
My Lord.
86
00:06:51,321 --> 00:06:53,521
What proof do you have
against these people?
87
00:06:53,641 --> 00:06:56,161
They are murdering thieves!
88
00:06:56,281 --> 00:06:57,801
(SHOUTS OF AGREEMENT)
89
00:07:01,961 --> 00:07:03,281
D'Artagnan!
90
00:07:03,401 --> 00:07:04,721
All of you, back!
91
00:07:04,841 --> 00:07:07,081
Hold here. Defend the steps!
92
00:07:10,161 --> 00:07:11,961
(GUNSHOT)
93
00:07:14,361 --> 00:07:17,601
Disperse! Immediately!
94
00:07:17,721 --> 00:07:19,321
Stand back.
95
00:07:26,081 --> 00:07:28,481
These are the names
of the ringleaders.
96
00:07:29,521 --> 00:07:30,841
You know their faces.
97
00:07:32,001 --> 00:07:35,441
- Arrest them!
- You can't do that!
98
00:07:35,561 --> 00:07:38,601
You, again? You're
becoming a nuisance.
99
00:07:39,961 --> 00:07:41,321
Don't touch her.
100
00:07:41,441 --> 00:07:43,881
So, this is the husband?
101
00:07:45,041 --> 00:07:49,081
(LAUGHS) You have married a
world of trouble there, Musketeer.
102
00:07:49,201 --> 00:07:50,881
You should keep her on a leash.
103
00:07:51,001 --> 00:07:53,001
- On a leash?
- Mm.
104
00:07:53,121 --> 00:07:55,561
- Arrest him for affray.
- Just leave...
105
00:07:55,681 --> 00:07:56,881
D'Artagnan...
106
00:07:57,001 --> 00:08:00,561
Leave her, leave her! Leave
her, I'll go quietly. Leave her.
107
00:08:01,761 --> 00:08:04,321
Proper wildcat, aren't you?
108
00:08:04,441 --> 00:08:06,241
Let's not waste any time.
109
00:08:06,361 --> 00:08:08,161
Break down the gates!
110
00:08:08,281 --> 00:08:09,601
(SHOUTING)
111
00:08:11,401 --> 00:08:12,881
(SHOUTING)
112
00:08:45,721 --> 00:08:46,721
Hubert!
113
00:08:46,841 --> 00:08:48,841
Leave him alone!
114
00:08:48,961 --> 00:08:53,521
- Come on, get up! Hubert!
- I'll hold you up! You go on.
115
00:08:54,881 --> 00:08:58,641
If they see those, you'll
condemn us all. Burn them!
116
00:08:58,761 --> 00:09:00,601
(GROANS)
117
00:09:02,841 --> 00:09:04,801
Tell Treville what
happened here.
118
00:09:12,721 --> 00:09:14,081
Marcheaux!
119
00:09:17,121 --> 00:09:21,521
Marcheaux! You don't have the
authority to make these arrests.
120
00:09:21,641 --> 00:09:23,481
On the contrary, madame...
121
00:09:24,681 --> 00:09:26,721
they have my authority.
122
00:09:29,761 --> 00:09:31,961
What's going on here?
Where's d'Artagnan?
123
00:09:32,081 --> 00:09:34,761
Ah, the rescue
party. You're late.
124
00:09:34,881 --> 00:09:38,481
The riot is over. The troublemakers
have been apprehended.
125
00:09:38,601 --> 00:09:40,601
They've arrested
d'Artagnan with the others.
126
00:09:42,401 --> 00:09:44,721
Get involved
with filth like this
127
00:09:44,841 --> 00:09:48,281
and you will all face
the consequences.
128
00:09:48,401 --> 00:09:49,921
What are they
meant to have done?
129
00:09:51,761 --> 00:09:54,641
Is stealing the Duke of Beaufort's
grain not enough for you?
130
00:09:54,761 --> 00:09:58,761
Thanks to them, the people
of Paris will go hungry.
131
00:09:58,881 --> 00:10:01,921
How can you hide a thousand
sacks of grain in here?
132
00:10:02,041 --> 00:10:03,841
Well, why don't we take a look?
133
00:10:05,201 --> 00:10:07,041
I'm sure we'll get a confession
134
00:10:07,161 --> 00:10:09,801
before they are hanged in
the morning. We always do.
135
00:10:09,921 --> 00:10:13,641
This is Paris - they're
entitled to a fair trial.
136
00:10:14,961 --> 00:10:18,601
Being in Paris does
not make one a Parisian.
137
00:10:18,721 --> 00:10:21,561
Or would you grant that
status to the sewer rats?
138
00:10:24,601 --> 00:10:27,361
Some rats have
high enough status.
139
00:10:27,481 --> 00:10:28,921
I'm ruined!
140
00:10:29,041 --> 00:10:31,121
Our family has faithfully
served Your Majesty
141
00:10:31,241 --> 00:10:33,897
and his forefathers for generations,
only for it to end like this...
142
00:10:33,921 --> 00:10:35,761
Calm down, Beaufort.
143
00:10:35,881 --> 00:10:40,121
- I'm sure we can do something to help.
- The entire harvest, it's gone!
144
00:10:40,241 --> 00:10:43,481
There are food
shortages in Paris already.
145
00:10:43,601 --> 00:10:44,841
How could this have happened?
146
00:10:44,961 --> 00:10:46,241
Where were the Red Guard?
147
00:10:46,361 --> 00:10:48,321
Breaking up the ensuing riot.
148
00:10:48,441 --> 00:10:50,001
It seems, Majesty,
149
00:10:50,121 --> 00:10:54,161
the rabble that set up camp
in Saint Antoine is responsible.
150
00:10:54,281 --> 00:10:57,321
French citizens
displaced by the war.
151
00:10:57,441 --> 00:10:59,201
They came to
Paris for sanctuary.
152
00:10:59,321 --> 00:11:04,201
The obvious solution is to import
a new consignment, Majesty.
153
00:11:05,321 --> 00:11:07,601
But that's likely to
prove expensive.
154
00:11:07,721 --> 00:11:10,081
Why does everything
come down to more money?
155
00:11:11,241 --> 00:11:12,921
Isn't the war costing enough?
156
00:11:13,041 --> 00:11:16,601
We wouldn't want to risk any
further unrest amongst the people.
157
00:11:18,281 --> 00:11:19,601
What do you say, Treville?
158
00:11:19,721 --> 00:11:23,281
The people expect
their quarterly supply.
159
00:11:23,401 --> 00:11:26,681
It has always been a gesture
of the King's good grace. But...
160
00:11:26,801 --> 00:11:29,081
But, of course, the King
cannot let his people suffer.
161
00:11:29,201 --> 00:11:30,441
Treville is quite right.
162
00:11:30,561 --> 00:11:32,961
I myself know
someone, a financier,
163
00:11:33,081 --> 00:11:36,281
who has contacts in the Low
Countries and in England, Your Majesty.
164
00:11:36,401 --> 00:11:38,961
He may be able to help us.
165
00:11:40,121 --> 00:11:44,081
Very well. I will meet
the costs this once.
166
00:11:44,201 --> 00:11:47,521
But, Your Majesty, in the
meantime, what about me?
167
00:11:47,641 --> 00:11:49,481
I've lost everything.
168
00:11:49,601 --> 00:11:51,481
Don't be tiresome, Beaufort.
169
00:11:51,601 --> 00:11:53,441
I will compensate you, too.
170
00:11:54,681 --> 00:11:55,961
Within reason.
171
00:12:07,281 --> 00:12:12,881
If you didn't have powerful friends,
you'd hang with the rest of them.
172
00:12:13,001 --> 00:12:15,081
Remind me why that
big mouth of yours
173
00:12:15,201 --> 00:12:17,841
isn't shouting orders at the
front with the real soldiers.
174
00:12:17,961 --> 00:12:19,441
Hm?
175
00:12:19,561 --> 00:12:22,401
I'm not the only one
with powerful friends.
176
00:12:36,641 --> 00:12:37,801
Take him!
177
00:12:40,121 --> 00:12:41,161
Oaf!
178
00:12:45,681 --> 00:12:48,801
Enjoy your last night on Earth.
179
00:12:49,921 --> 00:12:51,721
You will hang in the morning.
180
00:12:51,841 --> 00:12:53,921
- (DISTRESSED MUTTERING)
- Listen to me.
181
00:12:54,041 --> 00:12:57,801
They'll try to break
us... force a confession.
182
00:12:57,921 --> 00:12:59,961
Whatever they do, say nothing!
183
00:13:20,721 --> 00:13:23,321
We cannot help you
if you won't help us.
184
00:13:23,441 --> 00:13:25,801
Why should I trust any of you?
185
00:13:25,921 --> 00:13:27,321
You seem to know
what you're doing.
186
00:13:27,361 --> 00:13:31,401
I had a good teacher. Old
Hubert understands medicine.
187
00:13:31,521 --> 00:13:33,481
Except they will
not let him work.
188
00:13:33,601 --> 00:13:38,281
The Duke of Beaufort claims
someone from this place stole his grain.
189
00:13:38,401 --> 00:13:40,201
Look around.
190
00:13:40,321 --> 00:13:43,001
All I see is women
without husbands,
191
00:13:43,121 --> 00:13:44,801
children without parents.
192
00:13:44,921 --> 00:13:48,321
And medical supplies belonging
to the garrison at Courcelles.
193
00:13:48,441 --> 00:13:50,601
Sometimes stealing is
a necessity, not a choice.
194
00:13:50,721 --> 00:13:52,641
There's always a choice.
195
00:13:52,761 --> 00:13:55,441
Continue the search.
196
00:13:57,201 --> 00:13:59,041
Is there a problem?
197
00:13:59,161 --> 00:14:01,881
Where are you going to hide a
thousand sacks of grain here?
198
00:14:02,001 --> 00:14:03,401
It's not possible, she's right.
199
00:14:03,521 --> 00:14:05,121
Doesn't prove
they didn't take it.
200
00:14:05,241 --> 00:14:07,721
You honestly think these
people could've organised that?
201
00:14:11,481 --> 00:14:12,841
We continue the search.
202
00:14:12,961 --> 00:14:15,561
Is that an order, Captain?
203
00:14:15,681 --> 00:14:18,961
It may be the only way
to clear their names.
204
00:14:23,361 --> 00:14:24,761
(FIRE CRACKLES)
205
00:14:33,641 --> 00:14:35,041
MAN: Check behind that!
206
00:14:35,161 --> 00:14:36,321
MAN: Yes, sir.
207
00:15:28,241 --> 00:15:29,561
(GUN CLICKS)
208
00:15:32,401 --> 00:15:35,361
Are you without
secrets, Captain?
209
00:15:35,481 --> 00:15:37,721
This is more than secrets.
210
00:15:37,841 --> 00:15:40,281
Calling for the King's
head is open sedition.
211
00:15:40,401 --> 00:15:43,761
That has nothing to do with
Beaufort's accusations against us!
212
00:15:46,121 --> 00:15:47,761
Are you going to arrest me?
213
00:15:49,401 --> 00:15:51,161
Who taught you
how to handle that?
214
00:15:51,281 --> 00:15:52,681
I taught myself.
215
00:15:52,801 --> 00:15:54,841
Then you are not a bad student.
216
00:15:56,481 --> 00:15:57,881
Merely a poor tutor.
217
00:15:58,001 --> 00:16:02,641
At this range, the bullet
will pass clean through me.
218
00:16:04,521 --> 00:16:08,641
There's every chance I would
have strength enough to retaliate.
219
00:16:30,161 --> 00:16:33,521
Those are my father's
words. His life's work.
220
00:16:33,641 --> 00:16:35,401
I couldn't destroy it.
221
00:16:35,521 --> 00:16:37,041
This is treason.
222
00:16:39,801 --> 00:16:43,081
15 years ago, this was the
symbol for the Army of Suffering.
223
00:16:43,201 --> 00:16:44,641
Rebels?
224
00:16:44,761 --> 00:16:47,561
Ordinary men and women with
many of the grievances you hear today.
225
00:16:47,681 --> 00:16:49,001
No food, shelter.
226
00:16:49,121 --> 00:16:52,801
Their only crime was to
petition King Henry for fairness.
227
00:16:52,921 --> 00:16:54,361
Their cause was just.
228
00:16:55,961 --> 00:16:57,441
Henry ignored their pleas.
229
00:16:57,561 --> 00:16:59,361
Their anger grew
with their suffering
230
00:16:59,481 --> 00:17:02,081
and this symbol of protest
appeared everywhere.
231
00:17:02,201 --> 00:17:03,721
Then he answered.
232
00:17:03,841 --> 00:17:05,281
Emphatically.
233
00:17:07,761 --> 00:17:10,121
Destroy this, and any others.
234
00:17:10,241 --> 00:17:13,281
Feron will try to influence
Magistrate Bellavoix.
235
00:17:13,401 --> 00:17:15,601
Look to use anything
against his prisoners.
236
00:17:15,721 --> 00:17:17,281
D'Artagnan is still one of them.
237
00:17:17,401 --> 00:17:19,641
He will be released
in the morning.
238
00:17:19,761 --> 00:17:22,881
The refugees may or
may not be guilty, Athos,
239
00:17:23,001 --> 00:17:26,081
but I won't have them
slaughtered on Beaufort's whim.
240
00:17:26,201 --> 00:17:30,161
People must see there is still
some justice left in this world.
241
00:17:38,201 --> 00:17:40,361
(M UTTERING AN D CRIES)
242
00:17:43,521 --> 00:17:48,321
Tell me, Musketeer,
why did you defend us?
243
00:17:48,441 --> 00:17:50,081
We mean nothing to you.
244
00:17:52,041 --> 00:17:54,001
What the Red Guard
were doing was unjust.
245
00:17:54,121 --> 00:17:56,201
I couldn't just stand by
and watch that happen.
246
00:17:56,321 --> 00:17:57,841
You couldn't stand by?
247
00:18:00,641 --> 00:18:02,641
Please...
248
00:18:03,761 --> 00:18:06,321
sit with me, come.
249
00:18:07,641 --> 00:18:08,641
No, no, no, no.
250
00:18:08,761 --> 00:18:12,121
Come... Come.
251
00:18:12,241 --> 00:18:13,761
(COUGHS)
252
00:18:18,121 --> 00:18:19,641
You cannot blame them...
253
00:18:21,041 --> 00:18:23,121
for mistrusting your uniform.
254
00:18:23,241 --> 00:18:28,721
Everyone here had
a home, trade, family.
255
00:18:30,401 --> 00:18:33,121
All that was taken
away by your kind.
256
00:18:33,241 --> 00:18:35,481
' My kind? ' (GRUNTS)
257
00:18:35,601 --> 00:18:37,481
My kind fights the war
258
00:18:37,601 --> 00:18:40,561
- to maintain your freedom.
- (LAUGHS)
259
00:18:40,681 --> 00:18:44,721
Do you think a Spanish
king would be worse
260
00:18:44,841 --> 00:18:47,001
- than this French one?
- That's treason.
261
00:18:47,121 --> 00:18:49,161
Oh, perhaps.
262
00:18:49,281 --> 00:18:50,881
I am an old man.
263
00:18:51,001 --> 00:18:53,161
I have some funny ideas.
264
00:18:54,401 --> 00:18:57,001
I am so tired...
265
00:18:58,841 --> 00:19:00,561
of hiding all the time,
266
00:19:00,681 --> 00:19:02,721
moving from place to place.
267
00:19:02,841 --> 00:19:05,721
I've lived in the shadow
of the noose a long time.
268
00:19:05,841 --> 00:19:08,081
I'm used to it.
269
00:19:09,201 --> 00:19:12,281
But these poor people...
270
00:19:18,681 --> 00:19:20,321
You preach rebellion.
271
00:19:20,441 --> 00:19:26,841
Is it rebellion to fight against
unfairness whenever you see it?
272
00:19:28,081 --> 00:19:31,281
Or to stand up against
an unjust enemy?
273
00:19:33,081 --> 00:19:37,041
Perhaps we are not so
very different, after all.
274
00:19:37,161 --> 00:19:39,241
(COUGHS)
275
00:19:40,761 --> 00:19:42,721
(RETCHES)
276
00:19:42,841 --> 00:19:46,961
Sit back. Sit back, sit
back, sit back... Sit back.
277
00:19:47,081 --> 00:19:48,201
(GROANS)
278
00:19:49,641 --> 00:19:51,441
(GRUNTS)
279
00:19:54,321 --> 00:19:57,121
There is a better world coming.
280
00:19:59,001 --> 00:20:01,401
But we might not live to see it.
281
00:20:01,521 --> 00:20:04,521
You will have a
fair trial, Hubert.
282
00:20:06,201 --> 00:20:07,641
I will see to that.
283
00:20:09,361 --> 00:20:10,961
Minister Treville will help.
284
00:20:13,481 --> 00:20:15,561
Hang them! The
sooner, the better!
285
00:20:15,681 --> 00:20:17,761
We must cleanse the
streets of these vermin.
286
00:20:17,881 --> 00:20:19,201
What more do you want, eh?
287
00:20:19,321 --> 00:20:22,441
Already there has been
rioting, Magistrate Bellavoix.
288
00:20:22,561 --> 00:20:26,601
For the sake of maintaining order
in Paris, an example must be made.
289
00:20:26,721 --> 00:20:28,297
This is a mockery of
justice! Where is your proof?
290
00:20:28,321 --> 00:20:31,241
Minister Treville's point
will stand, Governor Feron.
291
00:20:31,361 --> 00:20:35,161
The evidence against these
people seems unsatisfactory at best.
292
00:20:35,281 --> 00:20:38,161
But what about the unsatisfactory
damage to my family's good name?
293
00:20:38,281 --> 00:20:40,801
I'm quite sure that the House of
Beaufort has strength enough...
294
00:20:40,921 --> 00:20:43,641
- (GROANS)
- to recover. Governor Feron?
295
00:20:46,921 --> 00:20:50,321
I can provide
substantial evidence
296
00:20:50,441 --> 00:20:52,201
at Your Honour's convenience.
297
00:20:52,321 --> 00:20:54,721
You have proof that one
thousand sacks of grain
298
00:20:54,841 --> 00:20:56,681
have been secreted
around the settlement?
299
00:20:56,801 --> 00:20:58,521
It's not possible.
300
00:20:58,641 --> 00:21:01,921
These refugees are
resourceful, Treville.
301
00:21:03,121 --> 00:21:05,801
Pending the production
of the Governor's evidence,
302
00:21:05,921 --> 00:21:08,881
executions will be
set at noon tomorrow.
303
00:21:10,881 --> 00:21:12,761
(TREVILLE SCOFFS)
304
00:21:17,561 --> 00:21:20,561
You can findevidence, I presume?
305
00:21:28,801 --> 00:21:31,001
(GROANS)
306
00:21:34,721 --> 00:21:37,161
Gaoler? The old man
needs a physician now.
307
00:21:37,281 --> 00:21:40,161
There's no point patching him up,
he'll be executed with the rest of them
308
00:21:40,201 --> 00:21:42,241
- in the morning.
- You don't understand.
309
00:21:42,361 --> 00:21:44,841
Help me! Let me go!
310
00:21:44,961 --> 00:21:48,641
I've done nothing wrong!
For the love of God, help me!
311
00:21:50,081 --> 00:21:51,081
Hey!
312
00:21:51,161 --> 00:21:53,281
Leon! Leon!
313
00:21:56,281 --> 00:21:57,601
Captain.
314
00:21:57,721 --> 00:21:59,681
What's this?
315
00:21:59,801 --> 00:22:02,001
We have to make it look real.
316
00:22:02,121 --> 00:22:04,721
Governor Feron has
a special task for you.
317
00:22:04,841 --> 00:22:06,441
Be convincing.
318
00:22:07,601 --> 00:22:09,801
Interrogation. Orders
of the Governor.
319
00:22:09,921 --> 00:22:12,881
If you're lucky,
perhaps you'll be next?
320
00:22:15,601 --> 00:22:16,841
(LEON CRIES OUT)
321
00:22:19,561 --> 00:22:20,881
Leon...
322
00:22:21,001 --> 00:22:23,121
They'll break him!
He'll condemn us all.
323
00:22:23,241 --> 00:22:25,721
Try to stay calm. Look
at me. Try to stay calm.
324
00:22:25,841 --> 00:22:28,241
We'll fight this.
We'll fight this.
325
00:22:28,361 --> 00:22:30,641
(LEON SHOUTS)
326
00:22:30,761 --> 00:22:32,121
H Ow?
327
00:22:32,241 --> 00:22:34,041
Do you have more of these?
328
00:22:36,721 --> 00:22:40,281
This could condemn all of
the prisoners. D'Artagnan too.
329
00:22:40,401 --> 00:22:42,281
The pamphlet is
old, the ink is faded.
330
00:22:42,401 --> 00:22:44,921
Some would consider
the ideas dangerous.
331
00:22:45,041 --> 00:22:48,001
My father would say they're only
dangerous because they still matter.
332
00:22:48,121 --> 00:22:49,361
Oh, they're his ideas?
333
00:22:49,481 --> 00:22:51,961
- What, he incited people?
- Inspired them.
334
00:22:52,081 --> 00:22:53,441
To revolt.
335
00:22:53,561 --> 00:22:55,761
To fight for change
for a better life.
336
00:22:57,841 --> 00:22:59,321
Take a look around you -
337
00:22:59,441 --> 00:23:01,121
would you really
leave Paris as it is?
338
00:23:01,241 --> 00:23:03,601
CLAIRMONT: Madame
d'Artagnan? Madame d'Artagnan?
339
00:23:04,641 --> 00:23:06,241
We used to knock.
340
00:23:06,361 --> 00:23:08,081
Sorry, Captain.
341
00:23:08,201 --> 00:23:09,361
Clairmont?
342
00:23:09,481 --> 00:23:11,201
I found something.
343
00:23:11,321 --> 00:23:15,841
One cup per person, three
livres, take it or leave it.
344
00:23:15,961 --> 00:23:18,281
We checked all the local
markets, found nothing.
345
00:23:18,401 --> 00:23:21,361
- On the way back, we came across him.
- Good work.
346
00:23:21,481 --> 00:23:24,241
You wretched bunch
of rodents, money first!
347
00:23:24,361 --> 00:23:26,601
We should have a
little talk with the trader.
348
00:23:26,721 --> 00:23:30,001
He could benefit from our
special brand of tact and diplomacy.
349
00:23:31,121 --> 00:23:32,441
It's been a while.
350
00:23:37,761 --> 00:23:39,321
(ARAMIS SHOUTS OUT)
351
00:23:43,001 --> 00:23:44,401
Oh, I'm ever so
sorry about this.
352
00:23:44,521 --> 00:23:47,761
It's just that my friend
here is certain that this is
353
00:23:47,881 --> 00:23:50,601
one of the sacks stolen from the
Duke of Beaufort's store, you see.
354
00:23:50,721 --> 00:23:52,001
It has the King's mark.
355
00:23:52,121 --> 00:23:54,121
Oh, yes, so it does.
356
00:23:56,081 --> 00:23:57,161
You're looking at a charge
357
00:23:57,281 --> 00:23:59,681
- of treason!
- I never saw the man before!
358
00:23:59,801 --> 00:24:02,281
He was selling off the wagon
behind the market square!
359
00:24:02,401 --> 00:24:03,601
He's lying!
360
00:24:03,721 --> 00:24:05,121
(ROARS)
361
00:24:05,241 --> 00:24:06,241
Oh, my!
362
00:24:06,281 --> 00:24:08,321
Aramis! No.
363
00:24:08,441 --> 00:24:10,081
No more breaking legs.
364
00:24:10,201 --> 00:24:11,681
I never knew it was crooked!
365
00:24:12,721 --> 00:24:15,761
- Maybe just an arm, huh?
- (WHISPERS) Last chance...
366
00:24:15,881 --> 00:24:17,801
The wagon!
367
00:24:17,921 --> 00:24:19,801
It was branded with
the sign of the star.
368
00:24:20,841 --> 00:24:22,681
That's all I know. I swear!
369
00:24:22,801 --> 00:24:24,961
On my bones!
370
00:24:26,481 --> 00:24:28,321
This is who he
got the grain from.
371
00:24:31,761 --> 00:24:34,481
Most of my wagons are
being used by the army.
372
00:24:35,561 --> 00:24:37,161
You'll not find
a spare in Paris.
373
00:24:37,281 --> 00:24:38,801
There's a war on.
374
00:24:42,761 --> 00:24:46,241
Why do I get the feeling our
friend knows more than he's saying?
375
00:24:46,361 --> 00:24:47,721
(GRUNTS AGREEMENT)
376
00:24:53,641 --> 00:24:54,881
What's that?
377
00:24:55,961 --> 00:24:57,241
Limestone dust.
378
00:24:59,841 --> 00:25:02,961
We've got a shipment of
grain coming in from the south.
379
00:25:03,081 --> 00:25:04,641
It's a big shipment.
380
00:25:04,761 --> 00:25:07,121
You must've heard the store
in Saint Antoine was robbed?
381
00:25:08,401 --> 00:25:11,241
I can't help you. All
my wagons are out.
382
00:25:11,361 --> 00:25:13,881
Even that one's promised.
383
00:25:18,201 --> 00:25:19,521
A fine-looking animal.
384
00:25:19,641 --> 00:25:20,961
Andalusian?
385
00:25:24,041 --> 00:25:25,721
(WAGON APPROACH ES)
386
00:25:37,921 --> 00:25:41,281
There's only one limestone
quarry this side of Paris.
387
00:25:41,401 --> 00:25:43,321
I'm on it.
388
00:25:44,361 --> 00:25:45,641
He is very beautiful.
389
00:25:48,161 --> 00:25:49,921
A keen eye for his prey.
390
00:25:50,041 --> 00:25:51,601
Deadly.
391
00:25:51,721 --> 00:25:55,641
Are you absolutely sure we
can trust this financier Grimaud?
392
00:25:55,761 --> 00:25:59,561
I have always found his
talent useful in the past.
393
00:25:59,681 --> 00:26:03,681
The story goes that he's
the son of an army whore
394
00:26:03,801 --> 00:26:07,041
and that he only
eats... raw flesh.
395
00:26:07,161 --> 00:26:09,241
I am quite sure
he prefers the taste
396
00:26:09,361 --> 00:26:11,801
- of well-cooked meat.
- Hm.
397
00:26:14,801 --> 00:26:16,241
I don't like him.
398
00:26:16,361 --> 00:26:19,081
But he's going to make us
both a great deal of money.
399
00:26:19,201 --> 00:26:20,921
Is this a sign of the
new age they threaten,
400
00:26:20,961 --> 00:26:23,401
where a man of
noble birth must rely on
401
00:26:23,521 --> 00:26:27,761
the grubby practices of creatures
like Grimaud to maintain his position?
402
00:26:27,881 --> 00:26:30,481
We should follow
the example of nature.
403
00:26:31,561 --> 00:26:36,361
Even perfection has
savage associations, hm?
404
00:26:46,001 --> 00:26:47,521
They've taken Leon away.
405
00:26:50,921 --> 00:26:53,961
Then... then they
have what they want.
406
00:26:55,161 --> 00:26:57,201
- (DOOR BANGS SHUT)
- A confession.
407
00:27:00,081 --> 00:27:01,361
We must hang.
408
00:27:02,881 --> 00:27:04,121
No.
409
00:27:04,241 --> 00:27:08,281
Listen to me. I have friends
on the outside that can help you.
410
00:27:08,401 --> 00:27:10,841
- (GRUNTS)
- Hubert?
411
00:27:13,641 --> 00:27:15,961
(EXHALES SLOWLY)
412
00:27:17,841 --> 00:27:19,321
Hubert?
413
00:27:24,641 --> 00:27:27,081
(THEY SOB GENTLY)
414
00:27:31,041 --> 00:27:32,361
Hubert...
415
00:27:45,761 --> 00:27:50,001
Do it quickly. Make sure
the grain sacks can be found.
416
00:27:50,121 --> 00:27:53,521
If you have to, take
care of the watch.
417
00:28:01,681 --> 00:28:03,041
Who's there?
418
00:28:07,761 --> 00:28:09,241
Who's there?
419
00:28:13,081 --> 00:28:14,521
Leon!
420
00:28:15,601 --> 00:28:17,401
Thank heaven you're safe.
421
00:28:21,041 --> 00:28:22,241
You're hurt.
422
00:28:23,281 --> 00:28:25,001
What are you doing?
423
00:28:44,041 --> 00:28:47,801
Oh... the conceit of the man!
424
00:28:47,921 --> 00:28:52,081
(CHUCKLES) Beaufort
must lie awake at night
425
00:28:52,201 --> 00:28:57,281
worrying about his
own... snivelling greed.
426
00:28:57,401 --> 00:28:59,481
Got his nose so high in the air
427
00:28:59,601 --> 00:29:03,241
- he should take care no-one cuts it off.
- You be careful, Grimaud.
428
00:29:03,361 --> 00:29:05,841
I've been sneered
at by better men.
429
00:29:06,961 --> 00:29:09,681
- They're dead now.
- (CH UCKLES) My dear fellow,
430
00:29:09,801 --> 00:29:13,081
I have always admired
your practical nature,
431
00:29:13,201 --> 00:29:18,481
but you must remember
His Lordship is a favourite...
432
00:29:18,601 --> 00:29:20,681
of the King's.
433
00:29:20,801 --> 00:29:24,001
However much Beaufort despises
me, he'll keep coming back.
434
00:29:25,041 --> 00:29:26,961
He needs what
only I can give him.
435
00:29:29,281 --> 00:29:31,001
You take too much.
436
00:29:34,441 --> 00:29:36,921
You don't know the pain I'm in.
437
00:29:37,041 --> 00:29:38,521
I know pain.
438
00:29:39,521 --> 00:29:42,641
Then... join me. Hm?
439
00:29:45,041 --> 00:29:46,881
Control at all times, eh?
440
00:29:48,241 --> 00:29:51,561
Better to suffer than
to lose judgment.
441
00:29:51,681 --> 00:29:53,961
Have you never wondered
what it might be like
442
00:29:54,081 --> 00:30:00,081
to let that invulnerable guard of
yours down for just one moment?
443
00:30:02,561 --> 00:30:04,881
Feel that sensation of pure...
444
00:30:06,161 --> 00:30:07,521
."euphofia?
445
00:30:08,761 --> 00:30:12,041
Crash like a wonderful wave?
446
00:30:14,641 --> 00:30:16,761
All that suffering just...
447
00:30:18,161 --> 00:30:19,761
washed away?
448
00:30:19,881 --> 00:30:20,881
Hm?
449
00:30:22,401 --> 00:30:24,521
Suffering is what
makes us stronger.
450
00:30:24,641 --> 00:30:27,041
(HERON CHUCKLES)
451
00:30:27,161 --> 00:30:31,761
There's always been something of
the Old Testament about you, Grimaud.
452
00:30:31,881 --> 00:30:33,281
(caucus)
453
00:30:37,401 --> 00:30:39,561
Your work is not yet done.
454
00:30:41,961 --> 00:30:43,841
It is in hand.
455
00:30:43,961 --> 00:30:47,641
And if it is to be
completed to the satisfaction
456
00:30:47,761 --> 00:30:49,921
of all concerned,
457
00:30:50,041 --> 00:30:53,161
I suggest you let
me take my medicine.
458
00:31:04,361 --> 00:31:06,321
(PANTS)
459
00:31:17,961 --> 00:31:19,521
D'Artagnan?
460
00:31:20,521 --> 00:31:23,281
Your letter to the front
said nothing of this...
461
00:31:23,401 --> 00:31:24,801
Red Guards killing
who they please,
462
00:31:24,921 --> 00:31:27,361
cowards like Marcheaux
deciding a man's fate.
463
00:31:27,481 --> 00:31:29,321
This is not what I fought for.
464
00:31:29,441 --> 00:31:31,241
And what did you fight for?
465
00:31:31,361 --> 00:31:33,321
We're freeing those
people in there.
466
00:31:33,441 --> 00:31:34,441
Of course we are.
467
00:31:34,521 --> 00:31:36,921
Do you think we've been
out here doing nothing?
468
00:31:37,041 --> 00:31:38,201
Huh?
469
00:31:49,081 --> 00:31:51,121
So this is what
Paris has become -
470
00:31:51,241 --> 00:31:54,201
innocent people condemned with no
evidence and no-one to speak for them?
471
00:31:54,321 --> 00:31:56,641
That's the way
Governor Feron likes it.
472
00:31:56,761 --> 00:31:58,361
And nobody argues
with the King's blood.
473
00:31:58,481 --> 00:32:00,681
I wear the uniform of
the King's own regiment!
474
00:32:00,801 --> 00:32:02,041
Since when have the Red Guard
475
00:32:02,161 --> 00:32:04,721
had the authority to arrest
and imprison a Musketeer?
476
00:32:04,841 --> 00:32:08,361
His Majesty appointed Feron
as Commander of the Red Guard.
477
00:32:08,481 --> 00:32:11,361
He's not only family,
but a favourite too.
478
00:32:11,481 --> 00:32:15,121
And this Marcheaux... (SIGHS)
479
00:32:15,241 --> 00:32:17,001
He's bothered you before?
480
00:32:18,361 --> 00:32:21,161
- Marcheaux doesn't scare me.
- That's not what I asked.
481
00:32:21,281 --> 00:32:23,281
Look, d'Artagnan,
482
00:32:23,401 --> 00:32:26,761
Treville brought you back
to fight a different kind of war.
483
00:32:26,881 --> 00:32:29,881
The danger facing Paris is the
very man who should be its protector.
484
00:32:30,001 --> 00:32:31,361
It's Feron.
485
00:32:36,481 --> 00:32:37,481
ATHOS: Why stay here?
486
00:32:37,601 --> 00:32:40,681
We will not be driven out by
the Red Guards or Musketeers.
487
00:32:40,801 --> 00:32:41,921
Do you trust anybody?
488
00:32:42,041 --> 00:32:44,961
Every betrayal we ever
suffered started with trust.
489
00:32:45,081 --> 00:32:46,537
You should get out
while you still can.
490
00:32:46,561 --> 00:32:48,457
Since you're so keen to
remove anything incriminating,
491
00:32:48,481 --> 00:32:50,257
perhaps you should tear
the whole place down for us.
492
00:32:50,281 --> 00:32:52,801
Well, let's start with the
stolen medical supplies.
493
00:32:54,041 --> 00:32:55,361
Athos!
494
00:32:58,001 --> 00:32:59,361
These were not here yesterday!
495
00:33:01,561 --> 00:33:03,121
Someone wants you to hang.
496
00:33:03,241 --> 00:33:04,841
Everyone wants us to hang.
497
00:33:04,961 --> 00:33:06,761
Not everybody.
498
00:33:06,881 --> 00:33:08,601
(WOMEN SCREAM NEARBY)
499
00:33:09,601 --> 00:33:11,561
(SHOUTING)
500
00:33:13,641 --> 00:33:16,321
- What's happened?
- (WOMEN SOB)
501
00:33:21,241 --> 00:33:22,401
Oh, Clementine!
502
00:33:24,001 --> 00:33:26,401
Short blade under the ribs.
503
00:33:26,521 --> 00:33:28,241
This is the work of a soldier.
504
00:33:39,321 --> 00:33:41,201
Search the place!
505
00:33:43,721 --> 00:33:45,641
They mustn't find these!
506
00:33:52,721 --> 00:33:54,561
How did they find
their way through here?
507
00:34:32,041 --> 00:34:33,201
Let's get out of here.
508
00:34:46,321 --> 00:34:48,681
Whoever killed that woman
was not from the settlement.
509
00:34:48,801 --> 00:34:50,321
Clementine!
510
00:34:50,441 --> 00:34:52,401
Her name was Clementine.
511
00:34:54,201 --> 00:34:57,281
She did not come here to
be persecuted, to die alone.
512
00:34:57,401 --> 00:35:00,761
She came for
sanctuary... to live.
513
00:35:00,881 --> 00:35:03,201
We will discover
the truth, Sylvie.
514
00:35:03,321 --> 00:35:07,161
Without these, Feron will have no
proof when he goes before the magistrate.
515
00:35:07,281 --> 00:35:08,601
There is Leon.
516
00:35:10,561 --> 00:35:13,281
The Red Guard may have
beaten him into a false confession.
517
00:35:13,401 --> 00:35:16,401
Well, then we must find him
before they hang the refugees on it.
518
00:35:16,521 --> 00:35:18,401
- Where's Porthos?
- Following a hunch.
519
00:35:18,521 --> 00:35:20,201
Following a hunch?
520
00:35:20,321 --> 00:35:21,561
- It's a good one.
- No doubt.
521
00:35:21,681 --> 00:35:23,401
Leave word for him.
522
00:35:23,521 --> 00:35:26,641
Tell me... Hubert?
523
00:35:28,321 --> 00:35:30,761
He died during the night.
524
00:35:37,441 --> 00:35:38,721
Were you close?
525
00:35:39,841 --> 00:35:41,521
He's my father.
526
00:35:42,561 --> 00:35:43,761
I'm sorry.
527
00:35:49,401 --> 00:35:53,521
The people of Saint
Antoine demand swift justice,
528
00:35:53,641 --> 00:35:57,201
Monsieur Magistrate, I fear
for the stability of the district
529
00:35:57,321 --> 00:35:58,641
if it is not forthcoming.
530
00:35:58,761 --> 00:36:01,921
I will not proceed without
proof of the prisoners' guilt.
531
00:36:02,041 --> 00:36:05,321
Proof may yet present itself.
532
00:36:05,441 --> 00:36:08,881
The Musketeers found
these inside the settlement.
533
00:36:11,401 --> 00:36:13,961
- Then the prisoners are guilty?
- No.
534
00:36:14,081 --> 00:36:17,481
The sacks were put there
after their arrest, Your Honour.
535
00:36:17,601 --> 00:36:23,081
Then, Your Honour, obviously
other refugees are involved.
536
00:36:23,201 --> 00:36:25,881
They are bound together
by common grievances.
537
00:36:26,001 --> 00:36:27,441
I doubt they would murder
538
00:36:27,561 --> 00:36:29,401
- one of their own.
- Murder, Treville?
539
00:36:29,521 --> 00:36:32,361
A woman of the settlement
named Clementine.
540
00:36:32,481 --> 00:36:35,081
The Musketeers found her
body close to the hidden evidence.
541
00:36:35,201 --> 00:36:38,881
Then perhaps the prisoners are innocent
and the real thieves are still at large.
542
00:36:39,001 --> 00:36:40,961
Without doubt.
543
00:36:41,081 --> 00:36:44,801
Further evidence
against the prisoners...
544
00:36:44,921 --> 00:36:46,721
may still come to light.
545
00:36:46,841 --> 00:36:50,121
Until it does, there
will be no executions.
546
00:36:50,241 --> 00:36:51,561
But...
547
00:36:51,681 --> 00:36:54,841
Everybody will abide
by the rule of law -
548
00:36:54,961 --> 00:36:58,561
prisoners, ministers...
and governors.
549
00:37:35,961 --> 00:37:37,241
(MAN LAUGHS)
550
00:37:39,321 --> 00:37:41,201
One more!
551
00:37:41,321 --> 00:37:44,361
(MEN LAUGH)
552
00:37:48,681 --> 00:37:49,921
What about that?
553
00:37:50,961 --> 00:37:52,121
Again!
554
00:37:52,241 --> 00:37:54,361
- It's yours.
- Ah!
555
00:37:55,521 --> 00:37:57,121
Pick a card.
556
00:38:04,721 --> 00:38:07,481
I believe that
belongs to the King.
557
00:38:07,601 --> 00:38:09,281
(SWORD IS UNSH EATH ED)
558
00:38:09,401 --> 00:38:12,001
I've never killed a Musketeer.
559
00:38:13,241 --> 00:38:14,321
You never will.
560
00:39:03,001 --> 00:39:05,881
We need to get out of
here. More will come.
561
00:39:06,001 --> 00:39:07,721
Let them come.
562
00:39:07,841 --> 00:39:09,641
They're Musketeers!
563
00:39:09,761 --> 00:39:12,121
I want the man
who led them here.
564
00:39:44,361 --> 00:39:45,881
(GROANS)
565
00:40:04,761 --> 00:40:09,721
You think you can sell my grain on
the streets of Paris and I won't know?
566
00:40:09,841 --> 00:40:12,601
Wasn't I paying enough for
the use of your wagons, Nortier?
567
00:40:15,081 --> 00:40:17,441
You have to steal from me, too?
568
00:40:21,561 --> 00:40:23,841
(EXCLAIMS IN FEAR)
569
00:40:25,081 --> 00:40:27,241
Your greed...
570
00:40:27,361 --> 00:40:30,561
led the Musketeers
straight to my store.
571
00:40:30,681 --> 00:40:35,121
I'll pay You"-...
everything you've lost.
572
00:40:35,241 --> 00:40:36,481
More.
573
00:40:36,601 --> 00:40:38,161
I grew up following the troops
574
00:40:38,281 --> 00:40:42,321
across every stinking,
cesspit battlefield there was,
575
00:40:42,441 --> 00:40:44,761
fighting for scraps
just to survive.
576
00:40:44,881 --> 00:40:49,561
I learnt never to
let anything go!
577
00:40:51,161 --> 00:40:54,321
No matter how hard they bite,
578
00:40:54,441 --> 00:40:56,361
scratch or tear...
579
00:40:58,721 --> 00:41:02,481
you hold on to what is yours.
580
00:41:05,961 --> 00:41:07,401
(SCREAMS)
581
00:41:19,361 --> 00:41:20,961
Take his horse for my stables.
582
00:41:27,921 --> 00:41:30,521
Most of the Red Guard
regiment drinks there.
583
00:41:30,641 --> 00:41:34,041
- That's probably where they have Leon.
- Well, there's only one way to find out.
584
00:41:39,121 --> 00:41:40,161
What?
585
00:41:40,281 --> 00:41:41,281
I can fight.
586
00:41:41,321 --> 00:41:43,641
I noticed. It's for
your own safety...
587
00:41:43,761 --> 00:41:45,161
and ours.
588
00:41:45,281 --> 00:41:47,081
She's your responsibility.
589
00:41:55,161 --> 00:41:58,241
Can I assume Athos
distrusts women?
590
00:41:58,361 --> 00:42:00,481
(SCOFFS) He has good reason.
591
00:42:00,601 --> 00:42:02,401
Tell me.
592
00:42:03,441 --> 00:42:05,681
Athos was once a
landowner with a title.
593
00:42:05,801 --> 00:42:07,481
Gave it all up.
594
00:42:08,481 --> 00:42:09,921
Because of a woman?
595
00:42:11,081 --> 00:42:12,681
Partly.
596
00:42:12,801 --> 00:42:15,881
But he's never been
one for power or privilege.
597
00:42:17,201 --> 00:42:19,441
(RAUCOUS CHATTER AND LAUGHTER)
598
00:42:21,681 --> 00:42:23,281
(SILENCE)
599
00:42:24,761 --> 00:42:28,241
We could solve all of Paris's
problems tonight with one blow.
600
00:42:30,161 --> 00:42:32,921
We're not on the
battlefield now.
601
00:42:35,921 --> 00:42:37,761
What about you?
602
00:42:39,281 --> 00:42:40,721
Something tells
me you're not afraid
603
00:42:40,761 --> 00:42:42,961
- of any woman.
- Afraid? No.
604
00:42:44,001 --> 00:42:46,681
Suspicious? Perhaps...
605
00:42:46,801 --> 00:42:49,401
Well, don't you
find me attractive?
606
00:43:05,801 --> 00:43:06,921
K9'!
-
607
00:43:09,001 --> 00:43:10,001
(SIGHS)
608
00:43:11,081 --> 00:43:12,361
I'm choosy about who kisses me.
609
00:43:14,361 --> 00:43:17,361
Forgive me, it's been a
while. Can we start again?
610
00:43:17,481 --> 00:43:18,601
Turn around.
611
00:43:18,721 --> 00:43:20,121
Sylvie...
612
00:43:24,801 --> 00:43:27,721
Are you sure you
want to do this?
613
00:43:27,841 --> 00:43:29,441
(RUN NING FOOTSTEPS)
614
00:43:39,401 --> 00:43:42,081
You arrested the
refugees on false charges.
615
00:43:43,521 --> 00:43:45,561
A good man died.
616
00:43:47,201 --> 00:43:49,961
Won't your little wife be
wondering where you've got to?
617
00:43:50,081 --> 00:43:52,361
You fabricated evidence...
618
00:43:52,481 --> 00:43:55,521
killed an innocent woman
to cover your tracks,
619
00:43:55,641 --> 00:43:58,641
took the prisoner Leon
when all else failed.
620
00:43:59,841 --> 00:44:03,801
No doubt someone somewhere
is beating a confession out of him.
621
00:44:05,121 --> 00:44:06,161
Where is he?
622
00:44:21,201 --> 00:44:22,201
Leon!
623
00:44:24,321 --> 00:44:25,401
You're a Red Guard?
624
00:44:25,521 --> 00:44:27,481
One of Feron's spies?
625
00:44:28,481 --> 00:44:30,281
Go back to the gutter, Sylvie.
626
00:44:30,401 --> 00:44:32,921
We trusted you!
627
00:44:47,721 --> 00:44:49,281
- Sylvie...
- Leon!
628
00:44:50,961 --> 00:44:52,961
I will make sure
that justice is done.
629
00:44:54,001 --> 00:44:56,961
Do you really expect
me to believe that...
630
00:44:57,081 --> 00:44:59,561
after everything that's
happened to my friends...
631
00:45:01,281 --> 00:45:03,001
and my own father?
632
00:45:05,281 --> 00:45:08,121
Take this burden upon
yourself and it will never lift.
633
00:45:09,161 --> 00:45:12,001
Revenge yourself and a
part of you dies with him.
634
00:45:21,921 --> 00:45:23,121
An honourable death.
635
00:45:25,601 --> 00:45:30,001
What have you done?! He
betrayed us! He betrayed my father!
636
00:45:30,121 --> 00:45:32,401
You cannot do that!
637
00:45:32,521 --> 00:45:35,681
We put this man inside the
settlement some months ago.
638
00:45:36,841 --> 00:45:38,961
He's been most useful, but...
639
00:45:39,961 --> 00:45:43,561
too much time in low company
must have... corrupted him.
640
00:45:43,681 --> 00:45:48,321
He obviously saw an opportunity to
organise the theft of Beaufort's grain.
641
00:45:50,281 --> 00:45:52,841
- Blame the refugees.
- It's over.
642
00:45:54,961 --> 00:45:57,001
Do you take us for fools?
643
00:46:03,201 --> 00:46:06,841
Your death... will
not be honourable.
644
00:46:08,561 --> 00:46:09,921
Not today.
645
00:46:15,721 --> 00:46:16,801
Not today.
646
00:46:21,241 --> 00:46:25,161
Marcheaux is a disgrace to his
uniform. He should be court-martialled.
647
00:46:25,281 --> 00:46:28,881
Whatever you think he may have
done, you don't have any proof.
648
00:46:29,001 --> 00:46:31,761
You say the alleged
Red Guard agent is dead?
649
00:46:31,881 --> 00:46:33,361
Shot by Captain Marcheaux.
650
00:46:33,481 --> 00:46:35,001
An unfortunate accident.
651
00:46:35,121 --> 00:46:38,521
The Musketeers' intervention was
directly responsible for the tragedy.
652
00:46:38,641 --> 00:46:39,761
That's a lie.
653
00:46:39,881 --> 00:46:41,921
The prisoners
are to be released.
654
00:46:42,041 --> 00:46:43,721
But where is the grain?
655
00:46:43,841 --> 00:46:45,361
You want grain?
656
00:46:54,321 --> 00:46:55,681
We've got plenty.
657
00:46:55,801 --> 00:46:58,241
Will you tell the King, Feron?
658
00:46:58,361 --> 00:46:59,441
Or shall I?
659
00:47:02,321 --> 00:47:05,201
(BIRDSONG)
660
00:47:16,841 --> 00:47:18,521
Time to get up, darling.
661
00:47:19,641 --> 00:47:21,361
The day's begun.
662
00:47:24,601 --> 00:47:27,441
Mama's coming to get you...!
663
00:47:28,641 --> 00:47:29,881
Oh.
664
00:47:31,841 --> 00:47:33,721
I didn't realise you were here.
665
00:47:33,841 --> 00:47:36,641
Yes, I like to be here
when he wakes up.
666
00:47:36,761 --> 00:47:39,441
Come, give Papa a kiss.
667
00:47:39,561 --> 00:47:40,881
Good morning, Papa.
668
00:47:42,241 --> 00:47:43,241
Mm-hm.
669
00:47:52,201 --> 00:47:53,561
Uh?
670
00:47:53,681 --> 00:47:57,201
Doesn't my little prince
want his mama this morning?
671
00:47:57,321 --> 00:47:58,321
Poor Mama.
672
00:47:59,321 --> 00:48:01,321
I will leave you, then.
673
00:48:02,361 --> 00:48:04,281
I did not tell you...
674
00:48:04,401 --> 00:48:06,361
the Musketeers
have returned to Paris.
675
00:48:06,481 --> 00:48:08,161
All four of them.
676
00:48:09,281 --> 00:48:12,001
It seems the life of a celibate
monk didn't suit Aramis.
677
00:48:13,481 --> 00:48:15,281
I'm sure we all
could've told him that.
678
00:48:16,801 --> 00:48:18,241
Don't you think, my dear?
679
00:48:26,961 --> 00:48:29,441
(DOOR OPENS)
680
00:48:31,001 --> 00:48:33,201
We're here on the
authority of Minister Treville.
681
00:48:34,801 --> 00:48:37,001
The body of Hubert Bodin?
682
00:48:54,961 --> 00:48:56,481
(SOBS GENTLY)
683
00:49:03,161 --> 00:49:04,561
(SHE GASPS)
684
00:49:16,281 --> 00:49:18,041
He's with God now.
685
00:49:23,081 --> 00:49:27,241
Is that supposed to make up
for the life he had to endure?
686
00:49:29,041 --> 00:49:30,601
He has his reward in Heaven?
687
00:49:35,321 --> 00:49:36,321
I'm sorry.
688
00:49:42,521 --> 00:49:44,441
But one thing he taught me...
689
00:49:47,281 --> 00:49:50,921
you do not make sense
of this world by God's will.
690
00:49:55,801 --> 00:50:00,121
It is will of man that
makes living a hell on Earth.
691
00:50:02,561 --> 00:50:05,241
It is only the will of
men that will change it.
692
00:50:12,361 --> 00:50:14,001
He was a good teacher.
693
00:50:16,041 --> 00:50:17,881
You don't have to go.
694
00:50:23,241 --> 00:50:24,881
I'd be grateful...
695
00:50:25,881 --> 00:50:27,721
if you could stay with us.
696
00:50:27,841 --> 00:50:29,561
Just for a minute?
697
00:50:49,801 --> 00:50:52,281
I was mad to believe this
deception of yours would work!
698
00:50:52,401 --> 00:50:54,682
We should have taken the
King's money when it was offered.
699
00:50:55,921 --> 00:50:58,921
But, my dear sir,
you've got your grain.
700
00:50:59,041 --> 00:51:01,801
And Louis will pay
you in the usual way.
701
00:51:01,921 --> 00:51:04,121
The King wants a gesture.
702
00:51:04,241 --> 00:51:07,961
He wants me to give it
to the people of Paris!
703
00:51:08,081 --> 00:51:10,441
All of it! The Musketeers
have taken everything!
704
00:51:10,561 --> 00:51:13,081
Feron and I will deal with them.
705
00:51:13,201 --> 00:51:15,881
Did that creature
just speak to me?
706
00:51:16,001 --> 00:51:19,201
Did he have the audacity to
open his mouth in my presence
707
00:51:19,321 --> 00:51:20,801
after everything
he's put me through?
708
00:51:21,921 --> 00:51:23,961
If I ever see
either you or that...
709
00:51:25,521 --> 00:51:27,801
thing again...
710
00:51:29,441 --> 00:51:30,921
you'll regret it.
711
00:51:41,881 --> 00:51:44,521
I told you, Grimaud.
712
00:51:46,321 --> 00:51:48,881
He is a favourite of the King's.
713
00:51:50,521 --> 00:51:52,961
A very important man.
714
00:52:14,801 --> 00:52:16,161
Are you listening to me?
715
00:52:18,601 --> 00:52:20,481
Control at all times, Feron.
716
00:52:27,841 --> 00:52:29,321
(CHILDREN LAUGH)
717
00:52:35,761 --> 00:52:36,881
Thank you!
718
00:52:38,161 --> 00:52:40,121
So, you mean to stay here?
719
00:52:41,281 --> 00:52:43,241
Well, there's no
reason to leave now.
720
00:52:45,801 --> 00:52:47,521
Be careful.
721
00:52:47,641 --> 00:52:49,161
I don't do careful.
722
00:52:57,241 --> 00:52:58,601
You know where I am.
723
00:53:13,441 --> 00:53:14,881
(CHUCKLING)
724
00:53:17,761 --> 00:53:19,681
(CHUCKLING)
725
00:53:19,801 --> 00:53:21,961
She told me she was
choosy about who she kisses.
726
00:53:22,081 --> 00:53:24,441
- Well, she can't be that choosy.
- Quite the opposite.
727
00:53:33,361 --> 00:53:35,641
I hear the people of Saint
Antoine have you to thank
728
00:53:35,761 --> 00:53:38,361
- for the return of their stolen grain.
- (PORTHOS GRUNTS)
729
00:53:38,481 --> 00:53:40,441
I'd like to shake your hand.
730
00:53:44,721 --> 00:53:45,801
Fine animal.
731
00:53:46,841 --> 00:53:48,521
Andalusian.
732
00:53:50,121 --> 00:53:51,681
Recently acquired.
733
00:53:51,801 --> 00:53:53,401
A bargain.
734
00:53:53,521 --> 00:53:55,841
Practically stole
it! (CH UCKLES)
735
00:53:58,321 --> 00:53:59,521
Have we met?
736
00:54:01,601 --> 00:54:04,441
No, I'm a... concerned citizen.
737
00:54:07,161 --> 00:54:09,041
Perhaps our paths
will cross again.